6La justice des hommes droits les délivre, Mais les méchants sont pris par leur malice.
6正直人的,救自己。奸詐人陷在自己的罪孽中。
6La justice des hommes droits les délivre, Mais les méchants sont pris par leur malice.
6正直人的,救自己。奸詐人陷在自己的罪孽中。
"En contre toutes les tendances s'inversent, par exemple l’honnêteté devient malice, l'autorité devient despotisme."
“然而,一切皆趨向顛覆。正直變成惡念,權(quán)威成為專(zhuān)制?!?/p>
Il est sans malice.
他沒(méi)有什么壞心眼。
Il faut tenir compte de ces vérités et en débattre en toute honnêteté et sans malice à l'égard de qui que ce soit.
須以誠(chéng)懇而沒(méi)有對(duì)任何一方懷有惡意的方式來(lái)面對(duì)和討論事實(shí)真相。
Le délit pénal de diffamation avait été reconnu après qu'il f?t prouvé que les déclarations contestées étaient fausses et avaient été faites avec malice.
在證明有爭(zhēng)議的指導(dǎo)是假的而且是有意中傷之后,毀謗的刑事罪行即判定。
Maintenant que le plan de travail a été pleinement mis en ?uvre et que les problèmes en suspens ont été réglés, il n'y a aucune raison de continuer à faire valoir, de fa?on trompeuse et pour des motifs politiques, le manque de confiance de quelques pays, qui ne sont qu'au nombre de 4 sur les 192 états Membres de l'Organisation des Nations Unies, mais qui, avec malice, proclament toujours qu'ils prennent la parole au nom de la communauté internationale ou du monde entier.
既然工作計(jì)劃已經(jīng)充分執(zhí)行,未決問(wèn)題已經(jīng)解決,那么少數(shù)國(guó)家就沒(méi)有任何理由繼續(xù)出于政治動(dòng)機(jī)而錯(cuò)誤地聲稱(chēng)“缺乏信任”了。 在192個(gè)合國(guó)會(huì)員國(guó)中,這些國(guó)家的數(shù)量幾乎不到4個(gè),但卻一直惡意地聲稱(chēng),它們?cè)诖韲?guó)際社會(huì)或“全世界”發(fā)言。
4 S'agissant de l'abus de droit, invoqué par l'état partie, le Comité a fait observer que pour qu'il y ait abus du droit de saisir le Comité en vertu de l'article?22 de la Convention, il fallait que soit remplie l'une des conditions suivantes?: que l'exercice par un particulier du droit de saisir le Comité soit constitutif d'un acte de malice ou de mauvaise foi ou à tout le moins d'une erreur équivalente au dol, ou avec une légèreté blamable; ou que les actes ou les abstentions incriminés n'aient aucun rapport avec la Convention.
4 關(guān)于締約國(guó)提出的濫用問(wèn)題,委員會(huì)指出,為了根據(jù)《公約》第22條的規(guī)定,向委員會(huì)提出濫用權(quán)利的問(wèn)題,須符合以下條件之一:向委員會(huì)提出的問(wèn)題須相當(dāng)于惡意性的,或者顯示出不良的用意或者至少意在誤導(dǎo),或小題大做;或所提及的行為或不行為須與《公約》毫不相關(guān)。
4 S'agissant de l'abus de droit, invoqué par l'état partie, le Comité a fait observer que pour qu'il y ait abus du droit de saisir le Comité en vertu de l'article 22 de la Convention, il fallait que soit remplie l'une des conditions suivantes: que l'exercice par un particulier du droit de saisir le Comité soit constitutif d'un acte de malice ou de mauvaise foi ou à tout le moins d'une erreur équivalente au dol, ou avec une légèreté blamable; ou que les actes ou les abstentions incriminés n'aient aucun rapport avec la Convention.
4 關(guān)于締約國(guó)提出的濫用問(wèn)題,委員會(huì)指出,為了根據(jù)《公約》第22條的規(guī)定,向委員會(huì)提出濫用權(quán)利的問(wèn)題,須符合以下條件之一:向委員會(huì)提出的問(wèn)題須相當(dāng)于惡意性的,或者顯示出不良的用意或者至少意在誤導(dǎo),或小題大做;或所提及的行為或不行為須與《公約》毫不相關(guān)。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀(guān)點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com