Cette pratique est compatible avec le caractère très peu formaliste des déclarations interprétatives.
(3) 這一做法與解釋聲明的十分明顯的非正式是一致的。
Cette pratique est compatible avec le caractère très peu formaliste des déclarations interprétatives.
(3) 這一做法與解釋聲明的十分明顯的非正式是一致的。
La résolution a jusqu'ici utilisé le mécanisme de l'expert indépendant et certaines méthodes indirectes, moins formalistes.
第41/128號(hào)決議迄今為止采用的是獨(dú)立專家機(jī)制和正規(guī)的、間接的納入主流的方法。
Ce qui importe surtout, c'est que ces mesures ne soient pas édulcorées par des approches formalistes ou ritualistes.
十分重要的是,這些前進(jìn)步驟不應(yīng)被形式主的、老一套的方法所削弱。
Certains pays tendent à admettre divers équivalents, y compris des reproductions mécaniques, malgré une approche généralement formaliste de la preuve.
關(guān)于簽名本身,有些法域盡管對(duì)證據(jù)采取了基本上重視格式的做法,但仍然傾向于承認(rèn)各種等同簽名,其中包括對(duì)簽名的機(jī)械復(fù)制30。
Le tribunal n'a trouvé aucune circonstance atténuante, ce qui confirme le caractère formaliste et biaisé de la motivation du jugement.
在她兒子的案件中,該法院未發(fā)現(xiàn)任何減輕罪行的情節(jié),這就確認(rèn)了法院的動(dòng)機(jī)是走形式,帶有偏見的。
Les quelques exemples existant en la matière confirment que cette pratique est compatible avec le caractère très peu formaliste des déclarations interprétatives.
踐中的僅有的幾個(gè)案例證,這符合解釋聲明的非正式。
En refusant de hiérarchiser ses exigences, la partie chypriote grecque n'était ni formaliste ni intransigeante.
希族塞人方面拒絕列出優(yōu)先事項(xiàng),這并非形式主和嚴(yán)格刻板。
Au lieu d'agir en organe politique qui règle les questions politiques, la Commission politique du cessez-le-feu est devenue un club formaliste préservant le statu quo.
?;鹫挝瘑T會(huì)非但沒有作為解決政治問題的政治機(jī)構(gòu)行事,相卻成了維持現(xiàn)狀的墨守陳規(guī)的俱樂部。
Cela dit, il convient de garder à l'esprit qu'une coordination excessivement formaliste risque d'agir comme un frein sur le dynamisme et sur l'esprit d'initiative des différents acteurs.
與此同時(shí),有人指出,在程序問題上過多地進(jìn)行協(xié)調(diào)可傷害各行動(dòng)者的活力和積極。
Or, l'approche formaliste suivie par la Cour à l'égard du droit de légitime défense lui permet d'éviter d'aborder les questions qui sont en fait au c?ur de l'affaire.
法院對(duì)待自衛(wèi)權(quán)的形式主做法,使它得以回避本案的核心問題。
Toutefois, selon un autre avis, le mot “contenu” était préférable, car il exprimait mieux l'idée du caractère non formaliste de la conclusion d'une convention d'arbitrage et englobait la forme électronique.
但是另一種意見認(rèn)為,應(yīng)選用“內(nèi)容”一詞,因?yàn)樵撛~更好地表達(dá)了締結(jié)仲裁協(xié)議的過程不拘泥于形式的觀念。
C'est la raison pour laquelle il nous semble qu'un concept formaliste, qui privilégie une fin juridique au conflit, peut nuire à l'objectif intrinsèque des activités de consolidation de la paix.
正因?yàn)榇耍谖覀兛磥韮?yōu)先重視沖突在法律上的結(jié)束的任何形式主概念都會(huì)危害建設(shè)和平活動(dòng)的必不可少的目標(biāo)。
Le Groupe de travail voudra peut-être se poser la question de savoir si les deux premières variantes n'introduisent pas une condition excessivement formaliste qui pourrait retarder inutilement l'exécution d'une mesure provisoire.
工作組似宜審議,前兩項(xiàng)備選條文是否采用了過于形式化的條件,從而可能導(dǎo)致臨時(shí)措施的執(zhí)行受到不必要的延誤。
Sans vouloir sous-estimer la pertinence et l'importance des informations qui figurent dans le rapport, je pense que celui-ci procède d'une vision plut?t statique et formaliste des relations entre les deux principaux organes politiques.
在不低估報(bào)告中所載資料的現(xiàn)意和重要的情況下,我想指出,這個(gè)報(bào)告的出發(fā)點(diǎn)是對(duì)這兩個(gè)主要機(jī)構(gòu)之間的關(guān)系所持的一種頗為僵化死板和程式化的看法。
Le point soulevé par Singapour et la Suisse est pertinent, mais il craint que le Guide ne devienne excessivement formaliste, alors que l'idée ma?tresse du projet d'article 9 est de promouvoir la souplesse.
新加坡和瑞士提出的看法是相關(guān)的,但他擔(dān)心可能會(huì)使《頒布指南》過于形式化,而第9條草案的主旨是要促進(jìn)靈活。
à l'heure actuelle, le caractère très formaliste du système interne d'administration de la justice peut se traduire par des procédures interminables, ce qui n'est dans l'intérêt ni de la justice, ni de l'Administration, ni du personnel.
目前,內(nèi)部司法制度的高度形式化會(huì)造成程序耗時(shí)過長,這既不利于司法,也不利于管理當(dāng)局或工作人員。
Parmi les migrants, les femmes et les enfants, qui sont souvent non reconnus, apportent pourtant une contribution très importante sur le plan relationnel, ce qui peut adoucir l'approche formaliste et fragmentée réservée à l'accueil des nouveaux arrivants.
婦女和兒童往往是移徙人口中不被人承認(rèn)的成員,但他們也可以作出重大的親屬貢獻(xiàn),抵制有關(guān)方面采用條文主和各自為政的辦法對(duì)待新社區(qū)成員。
17 Selon l'auteur, le tribunal de Tachkent s'est borné à expliquer qu'il n'y avait pas de circonstances atténuantes, ce qui montre l'approche formaliste et partiale du tribunal, qui n'a pas procédé à une évaluation complète de toutes les circonstances atténuantes de l'affaire.
17 據(jù)提交人稱,塔什干市級(jí)法院僅僅解釋說了不存在可以減輕罪行的情節(jié),這顯示出法院形式主和帶有偏見的工作方式,因?yàn)榉ㄔ簺]有對(duì)本案中所有可以減輕罪行的情節(jié)進(jìn)行全面評(píng)估。
Selon nous, cette reconnaissance de personnalités influentes pourrait déboucher sur des résultats appropriés et aider la Commission à examiner les initiatives tournées vers l' avenir, ce qu'on n'obtient pas nécessairement des discussions souvent formalistes qui ont lieu sur les projets de résolution de la Commission.
我們認(rèn)為,這樣有條理的審議突出理論,可能帶來與政策相關(guān)的結(jié)果,幫助委員會(huì)審議具有前瞻的倡議,有時(shí),對(duì)委員會(huì)決議草案拘于形式的處理不一定能帶來這樣的結(jié)果。
à propos encore du r?le du Président, plusieurs participants ont mis en garde contre deux ??pièges???: le premier consiste à suivre une stratégie nationale pour guider le Conseil en direction de certains intérêts; le deuxième, à adopter un style de direction excessivement réservé et formaliste.
在討論主席的作用時(shí),幾位與會(huì)者指出需要避免兩個(gè)“陷阱”:一是推行國家議程,引導(dǎo)安理會(huì)關(guān)注特定利益;二是采用一種過于沉默寡言、公式化的領(lǐng)導(dǎo)風(fēng)格。
聲明:以上例句、詞分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com