Cette obligation cesse si la femme mène une vie dissolue.
如女生活不檢點(diǎn),則等義務(wù)隨即終止。
Cette obligation cesse si la femme mène une vie dissolue.
如女生活不檢點(diǎn),則等義務(wù)隨即終止。
La ??vie dissolue??, une expression véritablement empreinte de préjugés, entra?ne la suspension de la pension congrue, non de la pension nécessaire à la survie.
“生活不檢點(diǎn)”這一說法帶有明顯歧視,指中止適當(dāng)?shù)纳钯M(fèi),而非生存所需的贍養(yǎng)費(fèi)。
Les femmes célibataires, mères de famille ou non, ont?du mal à trouver un logement, les propriétaires craignant la réputation qui leur est faite de?m?urs dissolues.
在尼日利亞,地主不愿向單身女和單身母親提供住房,因?yàn)樗齻冇衼y交的名聲。
Dreyfus a eu de nombreuses liaisons après son mariage, il fréquente les cercles de jeux, il a une vie dissolue.? Ce n'est qu'après qu'on apercevra que les enquêteurs se sont trompés.
第一份涉及偵訊象的道德品質(zhì),評(píng)價(jià)很壞,指控嚴(yán)重:“德雷福斯婚后結(jié)交甚廣,常出人娛樂圈、賭場,過著放蕩生活?!?/p>
Elle prévoit également que les époux peuvent demander la dissolution du mariage par consentement mutuel, et que s'ils ont un enfant de moins d'un an, le mariage ne peut être dissolu que sur la base d'un accord commun (art.?84).
法律也規(guī)定夫妻可通過共同協(xié)議尋求解除婚姻。 如夫妻有不滿一周歲的子女則僅可在共同協(xié)議的基礎(chǔ)上解除婚姻(第84條)。
0.5 On entend par harcèlement sexuel un comportement dissolu dans les relations de travail ou de services, à savoir toute forme de comportement à caractère sexuel, verbal, non verbal, physique ou symbolique qui constitue une menace à la dignité de la personne.
5 性指勞動(dòng)或服務(wù)關(guān)系中的放縱行為,包括威脅到個(gè)人尊嚴(yán)的任何形式的性、口頭、非口頭、身體或象征行為。
Le 4?novembre, après n'avoir pas réussi à mettre en place un nouveau Gouvernement de coalition, suite au départ du Parti travailliste de la coalition, le Premier Ministre Sharon a annoncé sa décision d'organiser des élections anticipées d'ici 90?jours, et le Président Katzav a dissolu la Knesset.
在勞動(dòng)黨撤出聯(lián)合政府之后,沙龍總理未能組成新的聯(lián)合政府,11月4日,他宣布,他決定在90天內(nèi)提前舉行選舉,卡扎夫總統(tǒng)解散了議會(huì)。
Le phénomène est exacerbé par des stéréotypes raciaux et sexistes qui présentent par?exemple les femmes afro-américaines comme les éternelles bénéficiaires des allocations familiales, comme des paresseuses qui per?oivent frauduleusement des prestations sociales ou qui en vivent confortablement et qui ont des m?urs dissolues et donc une progéniture nombreuse.
使女雪上加霜的,社會(huì)上盛行種族和性別偏見,例如有人說美國的黑人女動(dòng)不動(dòng)就去領(lǐng)福利救濟(jì),稱她們懶惰,“??扛@葷?jì)為生”,或“騙取福利金”,并說黑人女縱欲無度,生一大堆孩子等等。
Il existe deux types de divorce?: le divorce révocable, dans lequel le lien conjugal n'est dissolu qu'après l'expiration d'une période d'attente (période dite edda), pendant laquelle l'époux peut reprendre sa femme même sans son consentement; et le divorce irrévocable, qui entra?ne la dissolution du lien conjugal à titre définitif.
即ragé'i(延遲離婚),這類離婚中的夫妻關(guān)系只有在女妊娠期(稱作edda期)后方可結(jié)束,在此期間,男方有權(quán)取消離婚決定,無需征求女方同意?;另一種離婚類別為ba'en,即永久性解除夫妻關(guān)系。
Certains ont estimé que le Groupe devrait être dissolu pour éviter la prolifération de mécanismes de suivi concurrents, d'autres ont proposé de le rationaliser de fa?on à en réduire les effectifs et à le rendre plus informel, tandis que plusieurs autres membres ont insisté pour que le Groupe continue à jouer un r?le de suivi dans la mesure où le processus de paix était encore fragile et pouvait encore subir quelques revers.
一些成員認(rèn)為,小組應(yīng)解散,以避免相互競爭的監(jiān)測機(jī)制的泛濫,另一些人建議精簡小組,使它人數(shù)更少,并不再那么正式,而其他幾個(gè)成員則堅(jiān)持認(rèn)為,小組仍可發(fā)揮有益的監(jiān)測作用,因?yàn)楹推竭M(jìn)程仍然脆弱,容易發(fā)生可能的逆轉(zhuǎn)。
Le Comité est gravement préoccupé par le maintien dans le Code civil de dispositions discriminatoires à l'égard des femmes concernant la famille et le mariage, en particulier pour ce qui est de l'age minimum de mariage, de l'interdiction faite aux veuves et aux femmes divorcées de se remarier dans les 300?jours qui suivent le décès du mari ou leur divorce et la privation de pension alimentaire qui frappe les femmes menant une ??vie dissolue??.
委員會(huì)感到嚴(yán)重關(guān)切的,《民法》仍載有家庭和婚姻方面歧視女的規(guī)定,特別設(shè)立最低結(jié)婚年齡、喪偶或離婚女在丈夫死亡或離婚之日300天內(nèi)不得再婚、以及不向“生活不檢點(diǎn)”女支付贍養(yǎng)費(fèi)等規(guī)定。
Le CEDAW s'est déclaré gravement préoccupé par le maintien dans le Code civil de dispositions discriminatoires à l'égard des femmes concernant la famille et le mariage, en?particulier pour ce qui est de l'age minimum du mariage (12 ans pour les filles et 14 ans pour les gar?ons), de?l'interdiction faite aux veuves et aux femmes divorcées de se remarier dans les trois?cents jours qui suivent le décès du mari ou leur divorce, et de la privation de pensions alimentaires qui frappe les femmes menant une ?vie dissolue?.
消除女歧視委員會(huì)深感關(guān)切的,《民法》仍載有家庭和婚姻方面歧視女的規(guī)定,特別設(shè)立女性12歲,男性14歲的最低結(jié)婚年齡、喪偶或離婚女在丈夫去世或離婚后300天內(nèi)不得再婚以及不向“生活不檢點(diǎn)”的女支付贍養(yǎng)費(fèi)等規(guī)定。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com