Ces droits sont cessibles, en tout ou en partie, et limités dans le temps.
這種權利的轉讓是過作者的書面合同進行的。
Ces droits sont cessibles, en tout ou en partie, et limités dans le temps.
這種權利的轉讓是過作者的書面合同進行的。
L'expérience acquise avec ces différents systèmes a conduit à l'adoption du système uniforme de quotas individuels cessibles.
不過,憑借上述多種制度的實踐經驗,最終還是在所有漁場實行了個體轉讓配額制度。
Il suggère d'ajouter éventuellement une disposition qui offrirait à l'établissement débiteur la possibilité de considérer la créance comme cessible.
他建議能否增加一項條款,規(guī)定作為債務人的機構以選擇將有關應收款視為轉讓的應收款。
Dans certains pays, les réclamations contre des contrefacteurs de droits de propriété intellectuelle sont cessibles et peuvent être utilisées comme garantie d'un crédit.
在一些法域,針對知識產權侵害人的索賠款是以轉讓的,還用作信貸擔保。
Ces législations qualifient généralement ces droits à paiement de non cessibles.
這些法明確規(guī)定此類受付權不能轉讓。
Dans d'autres, elles ne sont pas cessibles indépendamment du droit de propriété.
在另外一些法域中,此類索賠若沒有所有權權利是不能轉讓的。
En règle générale, ces législations qualifient expressément ces droits à paiement de non cessibles.
這些法明確規(guī)定此類受付權不能轉讓。
Les droits moraux ne sont pas cessibles et ne sont pas limités dans le temps.
道權利不轉讓,在時間上沒有限制。
De ce fait, si une s?reté indépendante et son produit sont cessibles (en vertu de la loi ou d'une convention) le cessionnaire pourra les obtenir.
因此,如果獨立權益及收益以(依法或依據(jù)協(xié)議)轉移,受讓人將能夠獲得它們。
9 L'état partie fait observer que les motifs raisonnables et objectifs qui existaient lorsque le régime des quotas individuels cessibles a été institué n'ont pas disparu.
9 締約國指出,個體轉讓配額制度出臺時存在的客觀、合理的理由至今仍然存在。
Dans ce contexte, le secteur public doit jouer un r?le indispensable en créant les cadres juridique, institutionnel et directif en faveur de droits de propriété stables et cessibles.
在此情況下,公共部門在建立穩(wěn)定和轉讓的財產權的法、政策和機構框架方面發(fā)揮著至關重要的作用。
Si les réclamations sont cessibles, la question se pose de savoir si une s?reté réelle mobilière grevant un droit de propriété intellectuelle s'étend aux réclamations contre des contrefacteurs.
如果索賠款以轉讓,便會出現(xiàn)一個問題:知識產權上的擔保權是否會延及對侵害人的索賠款。
Si ces droits ne sont pas cessibles ou ne sont pas cédés pour quelque raison que ce soit, le cessionnaire aura une créance personnelle à l'encontre du cédant.
如果此種權益不能轉移或由于任何原因未曾轉移,受讓人將對轉讓人有個人索償權。
De plus, il a été indiqué que la question de savoir si une créance était cessible, dans le cadre de l'alinéa?b) de la recommandation?213, relevait aussi de la loi régissant la créance.
還有與會者指出,根據(jù)建議213 (b)項,應收款否轉讓也屬于由關于應收款的法所處理的事項。
En outre, cette approche irait à l'encontre du principe qui sous-tend les articles?11 et?12, du fait que les cessionnaires devraient examiner les documents relatifs aux créances pour s'assurer que ces dernières sont cessibles.
而且,這種做法會違背第11條和12條所依據(jù)的政策,因為受讓人需要對文件進行研究,以確保應收款是以轉讓的。
On obtiendrait également le même résultat dans le cas d'un crédit-bail: le seul bien du preneur sur lequel le créancier pourrait faire valoir une s?reté serait le contrat de bail (à supposer qu'il soit cessible).
在融資租賃的情況下也會產生與之相同的結果。 債權人對承租人能夠主張擔保權的唯一財產將是租賃合同(假定該合同是轉讓的)。
Il pourrait y avoir un problème si l'on excluait du champ d'application du projet de convention les créances qui ne seraient peut-être pas cessibles par contrat.
把按合同規(guī)定不轉讓的應收款排除在公約草案適用的范圍之外能有問題。
Le fait que les contrats de ce type ne soient pas toujours des conventions de compensation globale pourrait donner lieu à des créances cessibles et le projet de convention ne devrait pas viser de telles créances nées de contrats d'opérations de change.
這種合同不總是凈結算協(xié)議的事實能導致產生轉讓的信貸,而公約草案不應當包括由于外匯合同所產生的這種信貸。
L'article 12-2 dispose que la loi qui régit la créance cédée “détermine le caractère cessible de celle-ci, les rapports entre cessionnaire et débiteur, les conditions d'opposabilité de la cession au débiteur et le caractère libératoire de la prestation faite par le débiteur”.
根據(jù)第12.2條,關于被轉讓權利的法“應決定其轉讓性、受讓人與債務人之間的關系、轉讓對抗債務人的條件以及關于債務人的債務是否已被解除的任何問題。”
M.?Deschamps (Canada), revenant sur la question du débiteur d'une créance dans le cadre d'un contrat financier refusant d'avoir une obligation de paiements à un fonds vautour, dit que la question de savoir si la créance était cessible était traitée à l'alinéa?b) de la recommandation?213.
Deschamps先生(加拿大)在提及金融合同下的應收款債務人反對對禿鷲基金負有支付務的問題時稱,建議213(b)論及應收款否轉讓的問題。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網資源自動生成,部分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com