Par ailleurs, les droits inclus dans cette acception ne peuvent être aliénés ou supplantés.
還有,這個(gè)意義上的權(quán)利既不能讓渡,也不能取。
Par ailleurs, les droits inclus dans cette acception ne peuvent être aliénés ou supplantés.
還有,這個(gè)意義上的權(quán)利既不能讓渡,也不能取。
Elle s'est aliéné l'opinion internationale pour n'avoir pas agi face au nettoyage ethnique en Bosnie et au génocide rwandais.
旺達(dá)和波斯尼亞發(fā)生種族清洗和種族滅絕時(shí),未能采取行動(dòng),使國(guó)際支持大受減損。
Les mesures de rétablissement de la confiance entre des parties aliénées sont le fondement de la consolidation de la paix.
矛盾各方間的建立信任是建設(shè)和平的基礎(chǔ)。
Sans espoir d'avenir, ils pensent se sentir aliénés de la société et sont vulnérables aux flatteries des partisans du conflit armé.
他們對(duì)未來缺少希望,因此對(duì)社會(huì)日益不滿,容易受鼓吹武者的蠱惑。
Les 25?années de guerre en Afghanistan ont déstabilisé et radicalisé nos régions frontalières et aliéné certains Pachtounes à cause de la situation en Afghanistan.
阿富汗的25年戰(zhàn)爭(zhēng)使我國(guó)邊境地區(qū)變得動(dòng)蕩和激進(jìn),阿富汗正發(fā)生的情況使一些普什圖人疏遠(yuǎn)。
On ne peut en aucun cas décemment admettre qu'elle soit encore d'application aux mineurs au moment des faits, aux femmes enceintes ou aux aliénés mentaux.
我們絕不接受仍然執(zhí)行對(duì)那些犯罪時(shí)是孕婦或精神病人的當(dāng)事人死刑的情況。
Les profits résultant d'un crime réprimé aux termes du paragraphe?2 (ou, s'ils sont introuvables ou aliénés, l'équivalent en valeur) sont saisis au profit de l'état.
(3) 第2款所界定的犯罪動(dòng)產(chǎn)將被國(guó)家沒收,若已遺失或轉(zhuǎn)讓,則裁定動(dòng)產(chǎn)的等值。
De nombreux états ont adopté des dispositions législatives concernant l'interdiction d'aliéner des terres qui ont été accordées à des tribus et la restitution de terres aliénées.
許多邦已經(jīng)制定了禁止轉(zhuǎn)讓部落/授予土地并歸還被轉(zhuǎn)讓土地的法律。
Pour ceux qui se sont sentis aliénés et exposés à l'intolérance, nous devons les aider à désapprendre ces expériences et les réorienter dans la bonne voie.
至于已被疏遠(yuǎn)和受到偏狹思想影響的人,我們必須幫助他們忘掉這些經(jīng)歷,使他們轉(zhuǎn)向正確的做法。
Il faut noter que la complicité ou la tentative de complicité peut exister, même si l'auteur principal de l'infraction bénéficie d'une cause d'impunité ou d'irresponsabilité (mineur, aliéné).
縱使罪行的主犯有理由免受懲罰或免負(fù)責(zé)任(未成年人、精神錯(cuò)亂者),共犯或共犯的意圖仍然可以存。
Une société où le ch?mage est élevé et où les jeunes se sentent aliénés et exclus devient un terrain fertile pour l'apparition de groupes politiques et criminels violents.
如果一個(gè)社會(huì)失業(yè)率居高不下,年輕人感覺受到排擠、被剝奪機(jī)會(huì),就會(huì)成為政治和犯罪暴力集團(tuán)的肥沃溫床。
Toutefois, exception est faite pour les aliénés (arti.?204) et les personnes agées de moins de 21 ans pour lesquelles le consentement ou le refus du responsable légal est sollicité.
然而,對(duì)第204條中的各款及不滿21歲的男女規(guī)定了例外,不滿21歲者需由法定負(fù)責(zé)人同意或拒絕。
De plus, les Garanties pour la protection des droits des personnes passibles de la peine de mort stipulent que la peine capitale ne peut être appliquée aux personnes aliénées.
另外,保護(hù)面對(duì)死刑者權(quán)利的保障規(guī)定,對(duì)已患有精神病者不得執(zhí)行死刑。
Ces limitations imposées par la tradition découlent de l'idée que les avoirs détenus par une femme sont en quelque sorte aliénés et perdus au profit d'un tiers quand elle se marie.
傳統(tǒng)上的限制受到了這種觀念影響,即婦女擁有資產(chǎn)就意味著婚后將所有權(quán)和利益轉(zhuǎn)交給第三方。
Les articles ainsi achetés en franchise ou ayant donné lieu à un remboursement ne peuvent être vendus ou autrement aliénés qu'aux conditions fixées par l'état Partie qui a accordé l'exonération ou le remboursement.
根據(jù)上款規(guī)定采購(gòu)的貨物,除非依照給予免稅或退稅待遇的締約國(guó)所定的條件,不得出售或以其他方式處置。
Les articles ainsi achetés en franchise ou ayant donné lieu à un remboursement ne sont pas vendus ou autrement aliénés, sauf aux conditions fixées par l'état Partie qui a accordé l'exonération ou le remboursement.
根據(jù)上款規(guī)定采購(gòu)的貨物,除非依照給予免稅或退稅待遇的締約國(guó)所定的條件,不得出售或以其他方式處置。
Les articles ainsi importés ou achetés en franchise ou ayant donné lieu à un remboursement ne sont pas vendus ou autrement aliénés, sauf aux conditions fixées par l'état Partie qui a accordé l'exonération ou le remboursement.
根據(jù)上款規(guī)定進(jìn)口或采購(gòu)的貨物,除非依照給予免稅或退稅待遇的締約國(guó)所定的條件,不得出售或以其他方式處置。
La Haute Cour peut rendre une ordonnance de gel des biens qu'il y ait ou non risque que ces biens soient vendus ou autrement aliénés d'une manière propre à détourner la présente loi de son but.
(4) 法院得對(duì)有關(guān)財(cái)產(chǎn)發(fā)布凍結(jié)令,不論是否有任何可能以使本法運(yùn)作失敗的方式處置或處理該財(cái)產(chǎn)。
Les autorités compétentes du pays h?te doivent veiller à ce qu'aucune partie des locaux de la Cour ne soit aliénée sans le consentement de celle-ci.
東道國(guó)主管當(dāng)局應(yīng)確保,未經(jīng)到法院同意,不得剝奪法院的房地的任何部分。
Les articles ainsi importés ou achetés en franchise ne sont pas vendus ou autrement aliénés sur le territoire d'un état Partie, à moins que ce ne soit à des conditions agréées par le gouvernement de cet état Partie.
根據(jù)上款規(guī)定進(jìn)口或采購(gòu)的貨物,非依照與有關(guān)締約國(guó)主管當(dāng)局商定的條件,不得該締約國(guó)境內(nèi)出售或以其他方法處置。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com