Il souriait toujours, soit qu’on le félicitat, soit qu’on le réprimandat.
不管是受到別人的祝賀還是責備,他總是面帶笑容。
Il souriait toujours, soit qu’on le félicitat, soit qu’on le réprimandat.
不管是受到別人的祝賀還是責備,他總是面帶笑容。
Si tu étais réprimandé par le patron, tu aurais la même tête que moi.
如果你被老板訓斥了,你的臉會和我一樣長。
Elle aurait d? au pire être réprimandée ou blamée, mais non révoquée.
對她的處理至多應是處分或訓責,而不是辭退。
Le chef de la police de Tianeti, M. Gigauri, a été réprimandé et a re?u des instructions appropriées.
Tianeti警察局局長Gigauri先受到訓斥,并接到相應指示。
Il réprimanda vertement une demi-douzaine de ses employés, passa plusieurs coups de fil importants et poussa quelques hurlements supplémentaires.
他先后對五個人大大叫了一遍,又打了幾個重要的電話,的聲音更響。
On a perdu trop de temps à réprimander les acteurs afghans pour les nombreux échecs, au lieu de bien orienter leurs actions.
太多的時間被用于批評阿富汗行為者的各種不足,而不是正確地看到他們的努力。
Pire, au lieu de la réprimander, l'Azerba?djan a félicité l'officier de son armée qui a décapité un collègue arménien lors d'un entra?nement de l'OTAN à Budapest.
更嚴重的是,阿塞拜疆不僅沒有指責,反而贊揚一名在布達佩斯一個北約培訓課程中砍掉另一名亞美尼亞軍官首級的阿塞拜疆軍官。
Beaucoup trop souvent, ce sont les pays en développement qui sont passés au crible et réprimandés pour leurs défaillances, alors que leurs partenaires développés sont jugés irréprochables.
受到嚴格審查,并且由于其缺點而受責的常常是發(fā)展中國家,而其發(fā)展伙伴則被認為無可指責。
Le 29?mars, le Président Nkurunziza a rencontré des membres du Service national des renseignements et a réprimandé les responsables des mauvais traitements et des tortures infligés aux détenus.
3月29日,恩庫隆齊扎總統(tǒng)會見了國家情報局人員,譴責了對虐待和折磨被拘留者負有責任的人。
Si le Code de la famille et de la tutelle prévoit la?possibilité de ?réprimander un mineur? dans le cadre de l'exercice de l'autorité parentale, il?ne?s'agit aucunement d'autoriser les chatiments corporels.
《家庭和法》認為,“訓斥青少年”的行為是父母權威的一種形式。
Il est pour le moins choquant que notre Organisation puisse ignorer le massacre prémédité de 2?000 musulmans à Gujarat, alors qu'elle s'évertue à réprimander des infractions isolées dans tant d'autres pays.
令人無法理解的是,聯(lián)合國在譴責許多其他國家的孤立的輕罪的同時,卻無視發(fā)在古吉拉特的2 000穆斯林遭到有精心策劃的謀殺事件。
Agissant sur recommandations du Conseil de la magistrature, mon Représentant spécial a officiellement réprimandé le juge coupable de cumul d'emploi et démis celui qui avait été déclaré coupable de corruption.
我的特別代表根據司法和檢察官理事會的建議,對兩處兼職的那位法官作了正式處分,并開除了受賄的法官。
Le commandant de la Force d'intervention alliée a admis que des attaques aériennes avaient eu lieu aux environs de Bolomba, en attribuant la responsabilité à un commandant local, qui a depuis été réprimandé.
盟軍特遣部隊指揮官承認對博隆巴附近地區(qū)進行了空中打擊,但稱這是一名當?shù)刂笓]官的過錯,并已對該指揮官進行了懲戒。
Réprimander les pays pauvres et critiquer la faiblesse de leur gouvernance, alors que l'on mobilise peu de fonds pour appuyer les progrès technologiques, la santé publique, l'éducation et d'autres besoins, c'est très facile, mais cela, tout simplement, ne donne pas de résultats.
對貧窮國家進行說教,批評它們自己施政無力,卻又不提供什么資金來促進技術進步、公共保健、教育并滿足其他需要,這樣做代價固然很小,但它完全起不到作用。
D'après la source, le juge Illancheliyan du district de Jaffna a réprimandé un commandant de l'armée ainsi qu'un général de division pour avoir fait entrave à la justice, en faisant observer que l'arrestation de cette personne était une tentative pour perturber l'enquête.
報案人報告說,賈夫納區(qū)Illancheliyan法官對一名軍隊指揮官和一名陸軍少將干預Chemmani法院程序進行了譴責,指出逮捕此人是試圖干擾調查。
Depuis la création du Service, il a été procédé à 24 enquêtes disciplinaires de recrues, trois ont été expulsées pour activités criminelles, six réprimandées pour des violations des consignes, et une a été suspendue à long terme en raison de violations répétées des consignes.
自從組建科索沃警察部隊以來,對學員進行了24項紀律調查,三人因犯罪行為被開除,六人因違反政策受懲戒,一人因多次違反政策被長期停職。
Le fait ayant été reconnu que le mur était en partie construit pour englober des colonies de Cisjordanie et les mettre sous la protection directe d'Isra?l, la Haute Cour a réprimandé le Gouvernement pour l'avoir induite en erreur dans l'affaire Mara'abe et dans d'autres affaires mettant en cause la légalité du mur.
以色列承認建造隔離墻部分是為了把西岸定居點圍進墻內,并置于以色列的直接保之下,這使最高法院指責政府在Mara'abe一案的審理和人們對隔離墻的合法性提出的其他訴訟中誤導最高法院。
Le fait ayant été reconnu que le mur était en partie construit pour englober des colonies de Cisjordanie dans son enceinte et les mettre sous la protection directe d'Isra?l, la Haute Cour a réprimandé le Gouvernement pour l'avoir induite en erreur dans l'affaire Mara'abe et dans d'autres affaires mettant en cause la légalité du mur.
以色列承認建造隔離墻部分是為了把西岸定居點圍進墻內,并置于以色列的直接保之下,這使高級法院指責政府在審理Mara'abe一案和人們對隔離墻的合法性提出的其他質疑中擾亂視聽。
En ce qui concerne les rapports en souffrance, il dit que plut?t que de réprimander les états Membres qui tardent à remplir leurs obligations en matière d'établissement des rapports, le Comité cherche à les aider à surmonter les obstacles qui les confrontent, en utilisant plusieurs méthodes.
有關逾期未提交報告的問題,他說,委員會沒有譴責那些逾期履行其報告義務的締約國,相反,委員會盡力通過一些辦法幫助這些締約國克服困難。
L'Inde veut bien croire qu'il ne s'agit pas par-là de classer ou de réprimander les pays mais elle n'en est pas moins convaincue que le Haut Commissariat ne devrait pas consacrer du temps et des ressources à de telles activités alors qu'il vaudrait mieux prêter davantage attention à l'exercice et à la défense des droits énoncés dans les traités.
盡管印度相信這項行動的目的并不是要給各國劃分等級或斥責一些國家,但它認為,在條約所載權利的實施和促進更應受到重視的時候,該辦事處的資源和時間不應耗費在這些活動上。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網資源自動成,部分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com