Il souriait toujours, soit qu’on le félicitat, soit qu’on le réprimandat.
不管是受到別人的祝賀還是責(zé)備,他總是面帶笑容。
Le commandant de la Force d'intervention alliée a admis que des attaques aériennes avaient eu lieu aux environs de Bolomba, en attribuant la responsabilité à un commandant local, qui a depuis été réprimandé.
盟軍特遣部隊指揮官承認(rèn)對博隆巴附近地區(qū)進(jìn)行了空中打擊,但稱這是一名當(dāng)?shù)刂笓]官的過錯,并已對該指揮官進(jìn)行了懲戒。
Réprimander les pays pauvres et critiquer la faiblesse de leur gouvernance, alors que l'on mobilise peu de fonds pour appuyer les progrès technologiques, la santé publique, l'éducation et d'autres besoins, c'est très facile, mais cela, tout simplement, ne donne pas de résultats.
對貧窮國家進(jìn)行說教,批評它們自己施政無力,卻又不提供什么資金來促進(jìn)技術(shù)進(jìn)步、公共保健、教育并滿足其他需要,這樣做代價固然很小,但它完全起不到作用。
D'après la source, le juge Illancheliyan du district de Jaffna a réprimandé un commandant de l'armée ainsi qu'un général de division pour avoir fait entrave à la justice, en faisant observer que l'arrestation de cette personne était une tentative pour perturber l'enquête.
報案人報告說,賈夫納區(qū)Illancheliyan法官對一名軍隊指揮官和一名陸軍少將干預(yù)Chemmani法院程序進(jìn)行了譴責(zé),指出逮捕此人是試圖干擾調(diào)查。
Depuis la création du Service, il a été procédé à 24 enquêtes disciplinaires de recrues, trois ont été expulsées pour activités criminelles, six réprimandées pour des violations des consignes, et une a été suspendue à long terme en raison de violations répétées des consignes.
自從組建科索沃警察部隊以來,對學(xué)員進(jìn)行了24項紀(jì)律調(diào)查,三人因犯罪行為被開除,六人因違反政策受懲戒,一人因多次違反政策被長期停職。
Le fait ayant été reconnu que le mur était en partie construit pour englober des colonies de Cisjordanie et les mettre sous la protection directe d'Isra?l, la Haute Cour a réprimandé le Gouvernement pour l'avoir induite en erreur dans l'affaire Mara'abe et dans d'autres affaires mettant en cause la légalité du mur.
以色列承認(rèn)建造隔離墻部分是為了把西岸定居點圍進(jìn)墻內(nèi),并置于以色列的直接保護(hù)之下,這使最高法院指責(zé)政府在Mara'abe一案的審理和人們對隔離墻的合法性提出的其他訴訟中誤導(dǎo)最高法院。
Le fait ayant été reconnu que le mur était en partie construit pour englober des colonies de Cisjordanie dans son enceinte et les mettre sous la protection directe d'Isra?l, la Haute Cour a réprimandé le Gouvernement pour l'avoir induite en erreur dans l'affaire Mara'abe et dans d'autres affaires mettant en cause la légalité du mur.
以色列承認(rèn)建造隔離墻部分是為了把西岸定居點圍進(jìn)墻內(nèi),并置于以色列的直接保護(hù)之下,這使高級法院指責(zé)政府在審理Mara'abe一案和人們對隔離墻的合法性提出的其他質(zhì)疑中擾亂視聽。
En ce qui concerne les rapports en souffrance, il dit que plut?t que de réprimander les états Membres qui tardent à remplir leurs obligations en matière d'établissement des rapports, le Comité cherche à les aider à surmonter les obstacles qui les confrontent, en utilisant plusieurs méthodes.
有關(guān)逾期未提交報告的問題,他說,委員會沒有譴責(zé)那些逾期履行其報告義務(wù)的締約國,相反,委員會盡力通過一些辦法幫助這些締約國克服困難。
L'Inde veut bien croire qu'il ne s'agit pas par-là de classer ou de réprimander les pays mais elle n'en est pas moins convaincue que le Haut Commissariat ne devrait pas consacrer du temps et des ressources à de telles activités alors qu'il vaudrait mieux prêter davantage attention à l'exercice et à la défense des droits énoncés dans les traités.
盡管印度相信這項行動的目的并不是要給各國劃分等級或斥責(zé)一些國家,但它認(rèn)為,在條約所載權(quán)利的實施和促進(jìn)更應(yīng)受到重視的時候,該辦事處的資源和時間不應(yīng)耗費在這些活動上。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
Après une réprimande faite en certaine Chambre du Conseil, le président, qui avait reproché à l'un de ses collègues de balayer les coulisses de sa simarre, se trouva simarre à simarre avec le réprimandé dans le foyer du Vaudeville.
在某次司法官會議上,庭長指責(zé)一位同僚不該跑到戲院后臺,褻瀆法官的尊嚴(yán);受批評的法官事后在滑稽歌舞劇院休息室中遇到庭長,原來他也褻瀆了法官的尊嚴(yán)。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com