Ma délégation estime que cette situation est très déconcertante.
我國(guó)代表團(tuán)認(rèn)為,這一事態(tài)發(fā)展特別令人不安。
Ma délégation estime que cette situation est très déconcertante.
我國(guó)代表團(tuán)認(rèn)為,這一事態(tài)發(fā)展特別令人不安。
C’est le silence de Dieu qui déconcerte, car il est si différent de tout ce qu’élie connaissait jusqu’à là.
天主的寧?kù)o使他慌張,因?yàn)橹钡浇袢眨@完全否定了他讀天主的認(rèn)識(shí)。
La réalité africaine reste elle-même toujours aussi déconcertante.
非洲的現(xiàn)實(shí)仍像以往一樣嚴(yán)峻。
Elles sont en outre souvent déconcertées par la complexité des procédures bancaires.
此外,對(duì)復(fù)雜的銀行手續(xù)們常常無(wú)所適從。
Déconcerté et très gêné, l'homme va s'asseoir dans un coin sous le regard réprobateur des autres clients.
在眾人譴責(zé)的目光之下,男人一臉不安,尷尬地回到自己的角落。
Elle est fortement déconcertée par cette proposition, qui implique pour les états des amendements législatifs relativement importants.
秘書(shū)處的提案使它十分吃驚,這對(duì)國(guó)家而言意味著立法上的重大變化。
Dans le monde entier, les pouvoirs publics centraux et locaux expérimentent une variété presque déconcertante de nouveaux arrangements financiers.
全世界的地方和中央政府都在試驗(yàn)名目繁多的新的財(cái)政安排。
Si tel était le cas, il déconcerterait les acheteurs et les vendeurs dans le cadre d'un contrat de vente internationale.
如果情況就是這樣,那么國(guó)際銷(xiāo)售合同的買(mǎi)方和賣(mài)方都會(huì)感到不安。
Cela entra?ne en fin de compte l'impunité pour certains crimes et ne rend pas justice aux victimes, déjà déconcertées par la stratégie d'achèvement.
這最終會(huì)導(dǎo)致某些罪行不受懲罰,不能為受張正義,他們已經(jīng)對(duì)完成戰(zhàn)略感到疑惑不解。
L'intransigeance des trois plus un en ce qui concerne l'universalisation du TNP est déconcertante et constitue un véritable affront fait à la communauté internationale.
三加一對(duì)不擴(kuò)散條約普遍化所持的頑固立場(chǎng)令人不安,而且也是對(duì)國(guó)際社會(huì)的公然藐視。
Les trois délégations sont déconcertées par l'avis qu'a donné le Comité consultatif au sujet de ces propositions, lequel est en contradiction avec ses précédentes positions.
這三個(gè)代表團(tuán)對(duì)咨詢(xún)委員會(huì)就提案提出的意見(jiàn)感到迷惑不解,因?yàn)檫@些意見(jiàn)與它先前采取的立場(chǎng)完全不同。
Cependant Mr. Fogg ne se déconcertait pas, et il allait continuer ses recherches, d?t-il pousser jusqu'à Macao, quand il fut accosté par un marin sur l'avant-port.
但是福克先生并不慌亂,他繼續(xù)找船,他甚至打算到澳門(mén)去找。正在這個(gè)時(shí)候,他在港口上看見(jiàn)迎面來(lái)了一個(gè)海員。
Singapour est également déconcertée par l'insinuation, faite dans le rapport en question, selon laquelle les parties prenantes n'auraient pas nécessairement accès aux consignes concernant la conduite des enquêtes.
該報(bào)告暗示,利益攸關(guān)方不一定有機(jī)會(huì)獲得信息,說(shuō)明調(diào)查是以何種方式進(jìn)行,這一點(diǎn)也令人不安。
Mais, encore une fois, l'Assemblée générale est déconcertée par le volume important de résolutions, de documents officiels et de déclarations vides d'analyse que le Conseil a présentés à titre de rapport annuel.
但是,大會(huì)再次感到困惑的是,安理會(huì)作為其年度報(bào)告提供了大量正式文件、決議和缺乏分析的聲明。
Les déclarations récentes quant au fait que le compte à rebours a déjà commencé et que le processus se poursuivra avec ou sans Belgrade, avec ou sans les Serbes, sont des plus déconcertantes.
最近,有人說(shuō),倒計(jì)時(shí)已經(jīng)開(kāi)始,無(wú)論貝爾格萊德參加還是不參加,無(wú)論塞族人參加還是不參加,這個(gè)進(jìn)程將繼續(xù)下去,這些說(shuō)法十分令人不安。
Plus que jamais, les éléments positifs d'une Organisation des Nations Unies réformée deviendront un refuge, un bastion d'espoir pour les nations déconcertées par des événements qu'elles ne semblent soudain plus en mesure de ma?triser.
經(jīng)過(guò)改革的聯(lián)合國(guó)的積極的方面比以往任何時(shí)候都更加成為突然失去對(duì)局勢(shì)控制能力的國(guó)家的一個(gè)庇護(hù)所和希望的堡壘。
Pareille contradiction n'est pas seulement déconcertante?: elle est aussi profondément décevante et elle conduit à se demander si les états-Unis sont capables de jouer le r?le d'honnête médiateur dans la recherche d'une solution au problème.
這種矛盾做法不僅讓人迷惑,也讓人深感失望,使人不得不懷疑美國(guó)在處理這類(lèi)情況中是否能夠發(fā)揮誠(chéng)實(shí)中間人的作用。
La Mission a pris de nombreuses initiatives pour démontrer sa bonne foi et sa volonté de trouver une solution juste et équitable à un problème qui perdurait, mais ses efforts ont été entravés par l'attitude invariablement déconcertante des autorités de la ville de New York.
雖然代表團(tuán)提出許多倡議,顯示了代表團(tuán)的善意以及公平、公正解決這一長(zhǎng)期問(wèn)題的愿望,但紐約市當(dāng)局執(zhí)意采取的頑固態(tài)度已使這一問(wèn)題復(fù)雜化。
Je dois être bien na?ve, mais je suis franchement déconcertée par l'incapacité des pays à parvenir à un accord sur un texte dont ils appuient les mesures et les propositions, des pays dont je sais qu'ils oeuvrent pour appliquer toutes les mesures incluses dans nos programmes d'action.
副主席夫人,如果我天真,請(qǐng)?jiān)徫摇?但我確實(shí)感到困惑的是,據(jù)我所知支持所有這些措施和建議的國(guó)家不能就這種語(yǔ)言達(dá)成協(xié)議——我知道這些國(guó)家正在采取行動(dòng),執(zhí)行《行動(dòng)綱要》的所有措施。
Même si l'on fait abstraction de la proposition vivement controversée (bien qu'en grande partie symbolique) visant à contr?ler les entreprises et à verser des réparations aux victimes, leurs prétentions juridiques exagérées et leurs ambigu?tés conceptuelles ont semé la confusion et le doute allant jusqu'à déconcerter nombre d'éminents juristes internationaux et d'autres observateurs impartiaux.
即使不考慮極具爭(zhēng)議且僅有象征意義的有關(guān)監(jiān)督公司和向受提供賠付的建議,夸大的法律主張和含糊的概念也使許多主流國(guó)際法律工作和其他公正的觀察家感到困惑和懷疑。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com