De plus, le mot ??génocide?? est souvent employé dans un sens large, évoquant les réactions émotives et politiques à prendre en compte.
此外,“滅絕種族”一詞往往采取一種廣的用法,引起感情上和政治上的反應,需將其考慮在內(nèi)。
De plus, le mot ??génocide?? est souvent employé dans un sens large, évoquant les réactions émotives et politiques à prendre en compte.
此外,“滅絕種族”一詞往往采取一種廣的用法,引起感情上和政治上的反應,需將其考慮在內(nèi)。
Je suis convaincue que c'est une réaction émotive, mais au moins 10 délégations ont hier exprimé combien il leur importait que cette question soit examinée.
我認識到,這種提法帶有感情色彩,但昨天至少有10代表團表示,討論這一問題如何重。
Ce genre d'activités a pour effet de structurer et d'assumer le bon fonctionnement des activités quotidiennes si importantes pour le bien-être émotif et psychologique des enfants.
這種支持會提供對兒童情感和心理社會幸福至關重的結構和日常生活常規(guī)。
Les mines terrestres ont provoqué des blessures physiques et émotives et les familles des victimes et leurs communautés sont en proie à des fardeaux psychologiques et économiques.
地雷造成身體和精神上的傷害,其受害者的家庭和社區(qū)承受了心理和經(jīng)濟上的負擔。
Promotion de l'éducation des enfants de groupes marginalisés, en particulier les fillettes foulanies, les enfants ayant des besoins éducatifs particuliers (enfants souffrant de troubles émotifs ou abandonnés, par exemple), etc.
推動對邊緣化社區(qū)的兒童,特別是富拉尼族的女孩以及具有特殊教育需求的兒童,如情感憂郁兒童和被遺棄兒童等的教育。
Il en résulte des traumatismes physiques, psychologiques, émotifs et sociaux qui finissent par miner gravement les valeurs culturelles et les relations sociales, nuisant ainsi à la cohésion et à la stabilité des communautés locales.
其結果是造成逐漸侵蝕文化價值和社會關系的身體、心理、情感和社會性的傷害,進而破壞了當?shù)厣鐓^(qū)的凝聚力和穩(wěn)定。
Le ministère de la politique sociale a élaboré un programme portant le nom de Fejda qui propose un hébergement et un service thérapeutique à toutes les adolescentes qui souffrent de problèmes d'ordre émotif et comportemental.
社會政策部制定了一個名“Fejda”的計劃,以便所有患有情緒和行的青春期少女提供庇護和治療服務。
La Présidente de la Lettonie, Mme?Vaira?Vike-Freiberga a déclaré qu'elle était ?restée avec l'impression que le concours était déséquilibré dans son approche?… le discours était trop émotif et certains passages de l'anthologie dénotaient manifestement l'existence de préjugés à l'égard d'autres nations?.
拉脫維亞總統(tǒng)瓦伊拉·維基耶-弗賴貝加說,她的“印象是,比賽方式有偏頗,言詞過于情緒化,文選中有些地方確實表現(xiàn)出對其他民族的偏見”。
Nous savons comment la communauté internationale a évolué de l'adoption de déclarations humanitaires émotives à l'établissement d'institutions et d'organisations qui non seulement analysent activement les divers problèmes, mais travaillent également à corriger les tendances économiques, sociales et politiques, partout dans le monde.
我們了解國際社會如何超越通過情緒化的人道宣言,進而建立機構和組織,不僅積極分析各種問題,而且也努力在各地糾正經(jīng)濟、社會和政治事態(tài)發(fā)展。
Par ailleurs, celles qui ont connu une détresse émotive et des troubles mentaux sont plus susceptibles de mettre leurs enfants en danger, de menacer leur sécurité, leur santé, leur nutrition et leur éducation, qui sont autant de facteurs essentiels pour une bonne croissance.
此外,曾經(jīng)受到暴力和歧視并有情緒困擾和精神疾病的人較可能使子女處于危險,危害到對他們的健康發(fā)展極其重的安全、保健、營養(yǎng)和教育狀況。
Des congés prolongés pouvant atteindre 58 jours civils sont prévus pour les employés de certaines catégories dont le travail suppose un stress nerveux, émotif ou mental ou un risque professionnel plus élevé ainsi que pour les employés qui travaillent dans des conditions spécifiées.
對于從事高度神經(jīng)、心理或精神緊張和職業(yè)性風險工作,以及在特殊工作條件下從事某些工種工作的雇員,規(guī)定可享有長達58個日歷日的假期。
Parmi les autres amendements, on peut citer une disposition permettant aux tribunaux de classer l'affaire dans le cas d'une victime consentante agée de plus de 16 ans quand on peut trouver un attachement émotif préalable; toutefois des organisations féminines ont proposé son abrogation.
修正案中有一個條款允許法庭在可以證明以前存在情感依戀,受害者年齡超過16歲且表示同意的情況下撤消指控 ;但是婦女組織已提議廢除該條。
L'Enquête nationale sur la dynamique des relations au foyer (ENDIREH), ainsi que d'autres enquêtes concernant la violence au foyer, ont débouché sur des statistiques alarmantes: par exemple, 47?pour cent des femmes ont vécu, sous une forme ou sous une autre, des violences émotives, financières, physiques ou sexuelles.
全國家庭關系動態(tài)調(diào)查(ENDIREH)及其他對家庭暴力的調(diào)查所得出的統(tǒng)計數(shù)字令人震驚:例如,47%的婦女經(jīng)歷過某種形式的感情、經(jīng)濟、身體或性暴力。
Toutefois, la question émotive et délicate des enfants soldats est exploitée par certains gouvernements occidentaux, ONG et groupes d'expatriés antigouvernement bien financés dans le cadre d'une campagne concertée de désinformation qui a l'intention nuisible de créer un environnement incitant la communauté internationale à exercer des pressions politiques sur le Myanmar.
不過,一些西方政府、非政府組織和資金充裕的反政府流亡團體利用令人激動和敏感的兒童兵問題,協(xié)力提供錯誤消息,妄圖國際社會制造強加緬甸政治壓力的環(huán)境。
La sphère culturelle est ainsi devenue ?un moyen de plus en plus important d'intégrer les éléments émotifs et cognitifs relatifs aux atrocités qui ont eu lieu ainsi que de s'attaquer au profond traumatisme psychique et social résultant de la violence, en particulier pour les familles des femmes disparues et assassinées?.
據(jù)此,文化領域“結合在情感和認識上理解所發(fā)生的殘暴行產(chǎn)生了日益重的意,同時對于經(jīng)受由暴力引起的深刻社會和心理創(chuàng)傷、尤其是失蹤和被害婦女的家屬經(jīng)受這種創(chuàng)傷也具有重意。”
Il s'agit de donner à chacune d'elles la possibilité d'apprendre à grandir dans un environnement protecteur et sain et de proposer une aide à celles qui sont déjà passées par un certain nombre d'échecs graves et de rejets et qui sont en proie à des troubles de la personnalité ou des perturbations émotives.
其宗旨是每一位年輕人提供學會如何在一個有利于成長的和健康的環(huán)境中成長的機會,并那些已經(jīng)處于絕望、自暴自棄狀態(tài)并面臨人格或情緒失調(diào)的人提供服務。
à la demande du public et des décideurs, la communauté scientifique et technique est de plus en plus souvent appelée à se prononcer sur des questions ayant une forte charge émotive, telles que les organismes transgéniques, le génie génétique, les cellules souches, le clonage, les animaux de laboratoire et l'énergie nucléaire pour n'en citer que quelques-unes.
此外,人們越來越求科學家和工程師與公眾和決策者更加緊密地聯(lián)系,處理非常敏感的問題:例如,食品安全、基因改變的生物體、基因技術、干細胞、克隆、使用動物作研究、和核能源等等。
L'opinion dominante, aussi bien chez les femmes que chez les hommes, consiste à dire que les femmes ne font pas de bons chefs et ne sont pas à même de diriger au plus haut niveau dans la mesure où elles manquent d'ambition et où elles se montrent trop émotives (pour 75?% des personnes ayant répondu à l'enquête).
在男女中間都很流行的觀點是,婦女不是好的領導,她們不善于應對這一工作是因她們太謹慎和過于情緒化(75%的答卷人)。
La protection des enfants est une activité organisée fondée sur les droits de l'enfant, et sur les droits et les devoirs des parents et de l'état en ce qui concerne la planification familiale, le fait de réunir les conditions adéquates et d'assurer un niveau de vie approprié pour le développement physique, mental, émotif, moral et social des enfants.
保護兒童是一項有組織的活動,基于兒童權利以及父母和國家在計劃生育、確保適合兒童身心、道德和社會發(fā)展的條件和標準方面的權利與務。
Un des droits fondamentaux de l'enfant est d'avoir un bon départ dans la vie à grandir dans un environnement familial et s?r qui favorise son développement physique, mental et émotif, en même temps que ses compétences sociales et son désir d'apprendre. Ce sont là des caractéristiques fortes des familles traditionnelles africaines et des pratiques d'éducation de l'enfant, mais qui sont menacées par les crises sociales et économiques du continent.
兒童的一項基本權利是生活有良好的開始:在促進身心和情緒增長以及社會能力和隨時準備學習的培護、安全環(huán)境中成長,這些都是傳統(tǒng)非洲家庭和育幼做法的特色;都因非洲大陸的社會和經(jīng)濟危機而受到威脅。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com