Lentement j'oubliai les incertaines péripéties de ce voyage.
漸漸地我忘記了旅途中的種種波折。
Lentement j'oubliai les incertaines péripéties de ce voyage.
漸漸地我忘記了旅途中的種種波折。
Bien des péripéties ont accidenté ce voyage.
不少意想不到的情況使這次旅游出現(xiàn)了各種變化。
Les deux groupes avaient des vues très proches sur les origines et les péripéties du conflit.
關(guān)于沖突的起源和沖突期間發(fā)生的事件,兩個(gè)團(tuán)體的立場非常相近。
Le Royaume du Maroc est un vieux pays, connaissant les aléas de l'histoire et ses péripéties.
摩洛哥王是一個(gè)熟悉歷史興衰的古。
Ce Fonds, aujourd'hui, après maintes péripéties, est soutenu par l'ensemble des états Membres de l'Organisation des Nations Unies.
在諸多波折后,現(xiàn)在聯(lián)合的所有會員都在支助該基金。
Le serveur ? historique ? ne se souvient pas avoir connu plus triste péripétie. ? Avant, les gens se bousculaient pour avoir une table chez nous.
這里的牌服務(wù)員不再想這痛苦的經(jīng)歷?!耙郧?,顧客們爭先恐后地來這里占位子。
Pour avoir suivi personnellement les péripéties de cette négociation souvent laborieuse et parfois frustrante, je sais que le cheminement de ce compromis n'a pas été facile.
我親自追蹤了常常費(fèi)力和有時(shí)的談判的多變性,懂得取得這種讓步的進(jìn)展來之不易。
Besson : Elle a estimé que les critiques d’Eric Besson à son encontre faisaient partie des péripéties de la campagne, des difficultés auxquelles elle devait faire face.
她指出埃里克·貝松對她的批評是大選運(yùn)動曲折必經(jīng)的道路,這是她必須面對的困難。
Après de nombreuses péripéties ponctuées de blessures mutuelles et de longues périodes de froid, ils se mettent au défi de ne plus se voir pendant dix ans.
多次的爭吵給雙方都帶來了傷害,加之長期的冷戰(zhàn),他們又開始了另一個(gè)挑戰(zhàn)游戲:十年不見面。
Ce n'était rien moins que l'honorable Gédéon Spilett, "reporter" du New-York Herald, qui avait été chargé de suivre les péripéties de la guerre au milieu des armées du Nord.
這就是《紐約先驅(qū)報(bào)》的通訊記者吉丁?史佩萊,他是奉命跟隨北軍作戰(zhàn)地報(bào)道的。
L'Expert a suivi toutes les péripéties de ce dossier judiciaire et salue la diligence avec laquelle les autorités judiciaires ont traité ce dossier depuis sa sortie du cabinet d'instruction.
獨(dú)立專一直在注意這一司法案件的一切演變情況,他贊賞司法當(dāng)局自該案從預(yù)審?fù)マD(zhuǎn)出以來,認(rèn)真地處理該案。
Je ne crois pas utile de revenir sur les péripéties qui ont marqué l'évolution historique de mon pays, notamment ces dernières années caractérisées par une crise sécessionniste aux conséquences dramatiques.
我的歷史發(fā)展,特別是過去幾年,一直起起落落,分離主義危機(jī)給我們造成了悲劇性的后果,我不認(rèn)為我們應(yīng)當(dāng)再回到那種狀態(tài)中去。
Guidé par ces principes sacrés, le peuple comorien, après quatre ans de péripéties, qui ont marqué sa vie sociopolitique, s'est enfin retrouvé, réconcilié et a décidé de panser ses anciennes blessures.
科摩羅民以這些神圣原則作指導(dǎo),在其社會政治領(lǐng)域經(jīng)歷了四年動蕩之后,最終找到了自己,找到了和解,并決定醫(yī)治其舊的創(chuàng)傷。
Au cours des cinq dernières années, la communauté internationale a connu à la fois des succès, des épreuves et des péripéties dont les conséquences ont été ressenties aux quatre coins du globe.
過去五年,際社會經(jīng)歷了種種成功、考驗(yàn)和磨難,其影響波及全球。
Les phénomènes de multipolarisation et de mondialisation économique évoluent au gré des péripéties et la mise en place d'un nouvel ordre international au XXIe siècle se fait avec lenteur et de fa?on inégale.
世界多極化和經(jīng)濟(jì)全球化的趨勢在曲折中向前發(fā)展,建立21世紀(jì)新型際秩序的進(jìn)程緩慢而不均衡,各相互聯(lián)系與依存日益加深。
Celle-ci, en effet, dans sa volonté instinctive de survivre et de triompher, n'avait jamais vu dans le désastre de 1940 qu'une péripétie de la guerre mondiale où la France servait d'avant-garde.
民大眾在求生存和戰(zhàn)勝敵的本能的鼓舞下,從始至終都認(rèn)為1940年的失敗只是一個(gè)小小的挫折,在這場世界大戰(zhàn)中,法將始終沖鋒在最前列。
Une aggravation de la situation dans les zones palestiniennes ne manquera pas, en retour, de fragiliser encore davantage la situation dans tout le Moyen-Orient, une région déjà très instable et qui, entre autres choses, subit les conséquences des péripéties iraquiennes.
毫無疑問,在巴勒斯坦地區(qū)惡化的局勢將隨之進(jìn)一步破壞整個(gè)中東的局勢,中東已經(jīng)處在混亂之中,承受著包括伊拉克冒險(xiǎn)的后果在內(nèi)的各種后果。
Ils nous révèlent qu'après bien des péripéties et atermoiements, depuis l'adoption de la résolution 1441 (2002), Bagdad aurait enfin amorcé une accélération des initiatives actives, voire proactives, celles-ci ne constituant pas encore cette coopération immédiate exigée par le Conseil de sécurité.
他們告訴我們,在第1441(2002)號決議通過以來經(jīng)歷了許多曲折和許多拖延之后,巴格達(dá)最終開始加快其積極的、甚至主動的努力,但這些努力并不是安理會所要求的立即合作。
En bonne logique, le préjudice subi par un étranger devrait toucher son état de nationalité immédiatement, dès le moment qu'il appara?t et que les péripéties que vont conna?tre par la suite la personne lésée ou sa nationalité ne devraient plus entrer en considération.
外交保護(hù)是以瓦泰勒關(guān)于損害民即損害的概念為前提邏輯似乎要求,對外僑的損害在發(fā)生損害時(shí)即立刻損及籍,為了索賠的目的,該個(gè)本身或籍的后來種種變更毫不相關(guān)。
Malgré quelques péripéties et turbulences traversées par l'ONU et notamment le Conseil de sécurité, le temps est aujourd'hui au dialogue actif entre les nations, toutes acquises à l'universalité de l'ONU, et à son r?le unique et irrempla?able, dans la promotion du développement économique et social, de la paix et de la sécurité internationales.
雖然聯(lián)合——尤其是安全理事會——的工作出現(xiàn)過起伏,但現(xiàn)在應(yīng)該是世界各進(jìn)行積極對話的時(shí)候,所有都堅(jiān)持本組織的普遍性,堅(jiān)持本組織在促進(jìn)經(jīng)濟(jì)和社會發(fā)展和促進(jìn)際和平與安全方面具有的獨(dú)特和不可替代的作用。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com