Mon coeur est un labyrinthe dont toi seul connais le chemin.
我心迷宮,只有你知道路。
Mon coeur est un labyrinthe dont toi seul connais le chemin.
我心迷宮,只有你知道路。
Mémorial des juifs tués pendant la guerre : une forêt des bétons, un labyrinthe !
二戰(zhàn)遇難猶太人紀念碑群:一座水泥森林迷宮!
Je devenais le centre de réjouissance, perdu dans labyrinthe posé par Catherine, ne pouvais pas s'en tirer.
我成了狂歡的中心,在C的迷宮里迷失了方向,不能自拔。
Le résultat du sommet de Charm al-Cheikh constitue la première étape pour sortir de ce labyrinthe passionnel et sanglant.
沙姆沙伊赫首腦會議的成果是走出充滿激情和流血的迷宮的第一步。
Nous devrions tenir compte de cette fable au moment même où nous tentons d'échapper au labyrinthe de l'histoire humaine.
在我們圖逃離人類歷史的迷宮時,我們應(yīng)該重視這個寓言。
Le labyrinthe de ses canaux, dont certains d'une surprenante couleur rose, surplombés par d'immenses tas de sel, forme un paysage unique.
錯綜的河道里流淌著玫瑰紅色的河水,水里鹽分很高,所以會析出白花花的鹽,風(fēng)景綺麗讓人贊嘆。
Aujourd'hui, nous ne recherchons pas un nouveau processus de paix qui nous entra?nerait dans un nouveau labyrinthe de temporisation et de délais.
今天,我們所需要的不是一個導(dǎo)致我們進入又一個耽擱和拖延迷宮的新和平進程。
Il y a quelque temps déjà que nous examinons la fa?on d'aider les parties à sortir du labyrinthe que constitue la crise actuelle.
一些時間以來,我們一直在討論助雙方走出目前危機的僵局。
Si mes souvenirs sont exacts, après quelques hésitations, nous sommes parvenus à sortir du batiment, qui nous est apparu, à cet instant, comme un véritable labyrinthe.
我記得,在猶豫一會兒之后,我們終于找到了走出這個大樓的路徑,而當時它對我們來說是一個真正的迷宮。
Bien entendu, il faut toujours quelqu'un pour se rendre de temps en temps dans ces labyrinthes pour parer à toutes sortes d'encombrements ou pour résoudre d'éventuels problèmes.
當然,總會有人時不時的進入這些迷宮去疏通堵塞或者解決可能的問題。
Pour plonger dans le frisson du Paris souterrain, dans le labyrinthe des catacombes ou dans celui des égouts, des promenades sont organisées à 20 mètres sous terre.
為了探尋巴黎地下的奧秘,巴黎組織地下巡游,深入地下20米,參觀迷宮式的下水道和地下墓穴。
Aujourd'hui, plus que jamais, il faut traiter avec le Gouvernement somalien avec une grande honnêteté, et s'écarter du labyrinthe des sensibilités politiques internationales, de la polarisation internationale ou des intérêts mesquins.
今天比以往任時候更需要以一種遠離錯綜復(fù)雜的敏感國際政治、國際分化和狹隘利益的做法,來與索馬里政府打交道。
Il est évident que le lieu attire les touristes les plus curieux qui dans ce labyrinthe d'ateliers, de galeries, d'entrep?ts et de dortoirs vivent de petites aventures et quelques sensations fortes.
這地方明顯吸引了一些好奇心重的旅客,他們在這些迷宮般的工作室、畫廊、貨倉和宿舍之間穿梭時或會碰到小小的奇遇。
La situation socioéconomique des pays les moins avancés s'aggrave et exige que la communauté internationale mette tout en oeuvre pour les sortir du labyrinthe de la pauvreté, de la faim et de la maladie.
最不發(fā)達國家日益惡化的社會經(jīng)濟狀況要求國際社會作出一切努力,使它們擺脫貧窮、饑餓與疾病的困境。
Dans la lumière froide de l’hiver, souligné au trait par la neige qui est tombée sur l’Allemagne, le labyrinthe du parc à thème de Teichland, au nord-est du pays, livre ainsi presque tous ses secrets.
在冬日寒冷的陽光中,德國東北部勃蘭登堡州主題公園的迷宮在白雪的襯托中格外顯眼,幾乎把它所有的秘密都呈現(xiàn)出來了。
Les Palestiniens et les autres personnes qui les franchissent doivent passer par un labyrinthe de portes à barreaux, de portes tambour, de détecteurs de métaux et de tourniquets et par des appareils à rayons X.
經(jīng)過這種關(guān)卡的巴勒斯坦人和其他人都必須經(jīng)越一連串繁復(fù)的鐵杠旋轉(zhuǎn)門、金屬探測器和旋轉(zhuǎn)欄桿,并經(jīng)過X光檢測器。
La mythologie grecque nous raconte comment, lorsque Icare et son père Dédale essayaient de fuir le labyrinthe dont ils étaient prisonniers, Dédale avait con?u l'idée de s'envoler à l'aide d'ailes retenues par de la cire.
希臘神話告訴我們,伊卡斯及其父親代達斯企圖逃離他們迷宮般的監(jiān)獄,代達斯想到一個主意,借助以蠟連成的翅膀飛離。
à l'ONU, nous travaillons dans un environnement complexe où les priorités et les intérêts nationaux sont en conflit, où les luttes pour le pouvoir évoluent constamment, le tout aggravé par les orgueils nationaux et le labyrinthe bureaucratique.
我們在聯(lián)合國的工作處于復(fù)雜的環(huán)境中,有相互沖突的優(yōu)先考慮、相互沖突的國家利益和不斷變化的地盤之爭,還有民族的傲慢和錯綜復(fù)雜的官僚主義。
Les règles qui régissent les conditions d'emploi à l'ONU diffèrent sensiblement du droit du travail des pays membres si bien que les avocats extérieurs ont souvent du mal à naviguer dans le labyrinthe des manuels et circulaires de l'ONU.
聯(lián)合國合同的聘用條件的有關(guān)條例和細則與任國家的勞工法都有很大不同,因此外面的律師面對迷宮一般的聯(lián)合國手冊和通知,經(jīng)常難得其門而入。
Faute de quoi, si nous essayons de progresser d'une fa?on linéaire, en insistant pour dire qu'il est toujours bon d'avoir davantage de désarmement, nous pourrions finir comme Icare en nous approchant trop près du soleil avec nos ailes fragiles, en laissant l'humanité prisonnière de son vieux labyrinthe historique.
果不是這樣,果我們圖以一種線性方式前進,極力主張更大程度的裁軍始終有益,我們最后可能會象伊卡斯那樣,帶著脆弱的翅膀飛到太靠近太陽的地方,以致我們將使人類依然陷在其古老的歷史迷宮之中。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com