Seuls la considération et le respect qu'inspirent à notre peuple les victimes de l'attaque du 11 septembre, de même que la gravité de la situation actuelle qui nous réunit pour rechercher des solutions constructives, m'amènent à m'associer à l'esprit du présent débat en gardant le silence sur les origines du terrorisme dirigé contre Cuba, en ne faisant pas expressément mention des causes, des complices, des vrais responsables, des flux financiers, de la vénalité des tribunaux qui prononcent l'acquittement des accusés et des territoires où sont basées les organisations terroristes qui mènent une action contre Cuba.
僅僅是由于古巴人民對(duì)9·11事件遇害者的關(guān)心與尊重,以及嚴(yán)峻的國際形勢(shì)——它促使我們聚集一堂尋性解決辦法——激勵(lì)我為這次辯論注入生機(jī),我們保持沉默,不談?wù)撫槍?duì)古巴的恐怖主義的根源,沒有明確提及具體的案件、同謀、真正的責(zé)任人、資金支持、默許恐怖主義犯罪的腐敗法庭和那塊有反古巴恐怖主義組織存在的領(lǐng)土。