Spirituellement, l’homme n’est pas prêt à vivre ses bombes.Il n’est pas encore m?r.
從精神層次來看,人類還沒有做好體驗(yàn)炸彈的準(zhǔn)備。
Spirituellement, l’homme n’est pas prêt à vivre ses bombes.Il n’est pas encore m?r.
從精神層次來看,人類還沒有做好體驗(yàn)炸彈的準(zhǔn)備。
Philosophiquement et spirituellement, les Fidjiens sont profondément convaincus qu'ils doivent prendre soin de la terre.
從哲學(xué)靈性而言,在管理土方面有著一種根深蒂固的信念。
S’il s’intéresse à ces questions, s’il se les pose, il est déjà spirituellement sauvé.La réponse n’a aucune importance.
如果他關(guān)注這些問題,如果他拿這些問題來質(zhì)問自己,那么他從思想上獲得拯救,而且答案并不重要。
L’époque romantique était spirituellement riche, mais les romantiques n’ont pas su utiliser leur énergie comme il le fallait.
浪漫主義時(shí)期在精神層面富有意義,但浪漫主義者并未懂得更好利用他們的精力。
Bien qu'en convalescence après une opération chirurgicale, Daw Aung San Suu Kyi reste forte, moralement et spirituellement.
昂山蘇姬仍處于手術(shù)后恢復(fù)階段,但她的心理精神狀況良好。
Ces dernières, en collaboration avec l'UNICEF, pourraient contribuer à développer une génération de jeunes intellectuellement compétents et spirituellement et physiquement sains.
這些公司與兒童基金會(huì)協(xié)作,能為培養(yǎng)出一代知識(shí)發(fā)達(dá)、精神身體健康的青年人,作出貢獻(xiàn)。
Plus de 2?000 femmes ont signé récemment un témoignage sous serment selon lequel l'avortement leur a fait du mal physiquement, psychologiquement et spirituellement.
最近有2 000多名婦女簽署證言,表示人工流產(chǎn)對(duì)她們?cè)斐缮眢w、心理精神傷害。
Concentrons-nous véritablement sur les questions stratégiques qui se posent et ?uvrons ensemble à élever notre civilisation humaine, matériellement, spirituellement et dans une solidarité pacifique.
讓我們切實(shí)關(guān)注點(diǎn)放在當(dāng)前的戰(zhàn)略問題上,并平在一起,為從物質(zhì)上精神上推進(jìn)人類文明而努力。
Moralement et spirituellement, nous sommes les victimes, tout comme le peuple et le Gouvernement des états-Unis et des autres nations qui ont perdu des ressortissants en cette journée.
從道義上精神上來說,我們象美國(guó)人民政府以及在這些事件中喪失其公民的其他國(guó)家一樣是受害者。
Le Népal est matériellement et spirituellement indissociable des montagnes et il considère donc comme une priorité la préservation de ces écosystèmes montagneux et des communautés montagnardes qui les peuplent depuis des millénaires sans grand dommage.
不論從物質(zhì)角度還是從精神角度,山區(qū)都是尼泊爾不可分割的一部分,因此保護(hù)山區(qū)的生態(tài)系統(tǒng)社區(qū)成了優(yōu)先領(lǐng)域,幾千年來有人居住在尼泊爾山區(qū)但未給環(huán)境造成破壞。
Bien que convalescente après une opération chirurgicale, elle restait forte mentalement et spirituellement, mais aussi préoccupée par la santé et la sécurité des membres de la LND qui avaient été à ses c?tés le 30?mai.
她經(jīng)過手術(shù)后正在康復(fù)中,心理精神狀況很好,但她仍關(guān)心5月30日與她在一起的民盟成員的健康安全。
Un certain nombre de pays (états-Unis, France, Japon, Royaume-Uni) continuent d'insister pour que le chapitre III, qui, comme le dit spirituellement l'un d'entre eux, est toujours hanté par le fant?me des ??crimes internationaux??, soit purement et simplement supprimé.
幾個(gè)國(guó)家的政府(法國(guó)、日本、聯(lián)合王國(guó)、美國(guó))仍然堅(jiān)決主張刪除整個(gè)第三章;有一個(gè)國(guó)家的政府風(fēng)趣說,該章仍然擺脫不了“國(guó)際罪”的幽靈。
En outre, les autochtones souffrent tant spirituellement que physiquement de leur déracinement de leurs terres natales, qui détruit leur capacité d'être économiquement autonomes, abaisse leur niveau de vie, crée des problèmes sociaux et de santé et érode les traditions et la culture.
此外,土著民族背離家園摧毀了他們?cè)诮?jīng)濟(jì)上自立的能力,降低了他們的生活水平,導(dǎo)致社會(huì)健康問題,腐蝕了他們的傳統(tǒng)文化,使身心受到創(chuàng)傷。
Chaque citoyen turc possède dès sa naissance le droit de mener une vie décente et?de s'épanouir matériellement et spirituellement dans le cadre de la culture, de la civilisation et de l'ordre juridique turcs, en jouissant des droits et libertés fondamentaux énoncés dans la Constitution, conformément aux principes de l'égalité et de la justice sociale.
在民族文化、文明法治的庇護(hù)下,通過使《憲法》根據(jù)平等社會(huì)公正的要求確立的基本權(quán)利自由,享有體面的生活,開發(fā)個(gè)人的物質(zhì)精神財(cái)富,這是每個(gè)土耳其公民與生俱來的權(quán)利。
Il est manifeste que chacun, dans cette salle, conviendra que la violence de l'homme contre l'homme est contraire à la morale et spirituellement ha?ssable. Mais, en plus de la dimension morale, le rapport du Secrétaire général a, comme d'habitude, injecté une dose de bon sens et a mis en évidence le co?t économique des conflits.
顯然,大會(huì)廳中的每個(gè)人都一致認(rèn)為人對(duì)人的暴力是不符合道德的而且是精神上的罪惡,但除道德層面之外,秘書長(zhǎng)的報(bào)告還象往常一樣帶給人們一定的常識(shí),并指出了沖突的經(jīng)濟(jì)代價(jià)。
Le préambule de la Constitution dispose que chaque citoyen turc a le droit et le pouvoir innés de mener une vie honorable et de s'épanouir matériellement et spirituellement dans le cadre de la culture nationale, de la civilisation et de l'ordre juridique, en jouissant des droits et libertés fondamentaux énoncés dans la Constitution, conformément aux impératifs de l'égalité et de la justice sociale.
憲法在序言中闡明,每一位土耳其公民都有權(quán)根據(jù)平等社會(huì)公正的規(guī)定,使憲法確立的基本權(quán)利自由,以便在民族文化、文明法律體制內(nèi)享有有尊嚴(yán)的生活,以及有權(quán)利權(quán)力為此發(fā)展個(gè)人的物質(zhì)精神生活。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com