Il devrait maintenant être mis terme à la triste saga du Libéria.
現(xiàn)在應(yīng)該結(jié)束利比里亞悲慘一幕。
Il devrait maintenant être mis terme à la triste saga du Libéria.
現(xiàn)在應(yīng)該結(jié)束利比里亞悲慘一幕。
Le Leduc 022, dernier de la saga. Equipé d'un turboréacteur central, il pouvait décoller seul.
在勒杜克022,最后傳奇。與中央渦噴發(fā)動(dòng),它可以單獨(dú)起飛。
à la fin de cette saga, ceux qui ont pillé ??systématiquement?? le Congo seront connus.
到最后,那些“有計(jì)劃有系統(tǒng)”地掠奪剛果終將暴露出來(lái)。
En Australie, c'est aussi le meilleur premier week-end, mais seulement de la saga, rapportant 15 millions de dollars.
在澳大利亞,它同時(shí)也是周末票房第一,帶來(lái)了1500萬(wàn)美元票房。
M. Stuart (Australie) (parle en anglais)?: Les Australiens seront également profondément perturbés par le dernier attentat dans cette triste saga.
斯圖爾特先生(澳大利亞)(以英語(yǔ)發(fā)言):澳大利亞也對(duì)這一不幸悲劇中發(fā)生最近襲擊深感不安。
Ce qui occupe la deuxième place, c’est le film d’horreur : Destination finale 4 : 3D, dernier opus d’une saga épouvante.
占據(jù)第二名是恐怖片《死神來(lái)了4:3D》,這是該系列最新一部。
Alors que nous ouvrons un nouveau chapitre de la saga afghane, les chapitres amers et déplaisants du passé doivent être fermés.
我們?cè)诜_(kāi)阿富汗歷史新篇章時(shí)必須合上過(guò)去痛苦和不愉快篇章。
Ce nouvel opus dépasse de 22% la performance du précédent record de la saga : Harry Potter et l’ordre du Phénix .
這一票房成績(jī)超越了該系列,《哈利波特與火焰杯》22%票房記錄。
Luc Besson a décidé de mettre en scène deux des neuf albums dans Adèle Blanc-Sec et prévoit de décliner la saga en trois volets.
呂克·貝松決定將這部九冊(cè)漫畫(huà)中兩冊(cè)搬上銀幕,并預(yù)計(jì)將這一系列作品排成三部曲。
Le dernier épisode d’une saga d’épouvante, glisse de la deuxième à la 4è place, avec un total calculé de 730043 entrées en deux semaines.
《死神來(lái)了》系列最新一集上周滑落到第四名,兩周累計(jì)73萬(wàn)余。
Robert Pattinson et Kristen Stewart les deux stars de la plus grosse saga ciné du moment, Twilight, adapté du best-seller de Stephenie Meyer, sont bien en couple.
伯特和克里斯滕,當(dāng)今最受矚目傳奇電影-暮光之城(改編自StephenieMeyer最暢銷小說(shuō))中兩位明星,成為一對(duì)了。
En fait, la saga d'Enron nous montre quelles sont les limites des codes de déontologie des entreprises et à quel point ces codes peuvent être vides de sens et inefficaces?.
事實(shí)上,安然公司故事教導(dǎo)我們,公司道德守則有它局限性,它們可以如何空洞和如何徒勞無(wú)益?!?/p>
Avis à tous les sorciers en herbe ! Depuis le temps qu’on l’attendait, le septième volet de la saga Potter : Harry Potter et les reliques de la mort arrive au cinéma.
給所有未來(lái)巫師告示!在們翹首以盼中,哈利波特第七部:哈利波特與死亡圣器終于登陸電影院了。
Au cours de cette période, un certain nombre d'écrivains, dont certains sont anonymes, ont écrit les sagas des familles islandaises qui racontent la colonisation de l'Islande et la vie en Europe du Nord pendant les IXe et Xe siècles.
在那個(gè)階段中,并非全部留下姓名多位作家寫(xiě)下了冰島家族傳奇,講述了在第九和第十世紀(jì)在冰島定居以及北歐生活故事。
Il doit faire surgir les facteurs unificateurs de nos civilisations, autant d'éléments qui ont contribué à la saga humaine, tout en préservant les caractéristiques distinctes d'une civilisation qui lui confèrent un génie particulier et s'ajoutent à l'ensemble des richesses humaines.
對(duì)話必須突出都為類歷史作出了貢獻(xiàn)各種文明團(tuán)結(jié)特點(diǎn),同時(shí)應(yīng)保留各種文明自己特性,這些特性使文明具有獨(dú)特創(chuàng)造力,并使類更加豐富多采。
L'hypothèse de Heyerdal ne repose pas seulement sur les gravures de Gobustan, qui représentent des embarcations identiques à celles construites des siècles plus tard par les Vikings dans les fjords de Norvège, mais aussi sur les textes d'épopées (sagas) rédigés au?Moyen ?ge.
Heyerdal不僅從Gobustan原始蘆葦船石刻(酷似幾百年后斯堪納維在現(xiàn)今挪威巖洞壁上雕刻巖畫(huà))中,而且在中世紀(jì)寫(xiě)敘事詩(shī)中找到了證實(shí)其推定證據(jù)。
D'autre part, le monde est également témoin d'une saga tragique engendrée par des forces perturbatrices et de discorde qui se manifestent sous la forme de la guerre, du conflit civil et de l'intolérance ethnique et religieuse, de la haine, de la violence et, récemment, de la grave menace que représente le terrorisme.
另一方面,世界上也出現(xiàn)了由于以戰(zhàn)爭(zhēng)、內(nèi)部爭(zhēng)斗、種族和宗教不容忍、仇恨、暴力以及最近恐怖主義威脅為形式破壞性和分裂力量造成不幸事件。
Saga, a clairement indiqué que l'argument des Américains selon lequel la résolution 688 (1991) du Conseil de sécurité, autorisant le lancement d'attaques contre l'Iraq pour imposer ses zones d'interdiction de survol, était sans fondement et que l'imposition de ces zones d'interdiction de survol, loin d'avoir été approuvée par le Conseil de sécurité, n'est rien d'autre qu'une mesure unilatérale prise par les gouvernements de Washington et de Londres.
他在他一本題為《未征服者:一個(gè)美國(guó)-聯(lián)合國(guó)傳奇》一書(shū)中說(shuō)明,美國(guó)聲稱安全理事會(huì)第688(1991)號(hào)決議授權(quán)對(duì)伊拉克發(fā)起攻擊以執(zhí)行禁飛區(qū),是沒(méi)有根據(jù);執(zhí)行禁飛區(qū)根本沒(méi)有得到安全理事會(huì)贊同,只不過(guò)是華盛頓和倫敦政府單方面行動(dòng)。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com