Mais il y a la misomusie intellectuelle, sophistiquée: elle se venge sur l’art en l’assujettissant à un but situé au-delà de l’esthétique.
然而,學術界也存一種老于世故,將藝術放審美范疇之外加以研究反藝術思潮。
Mais il y a la misomusie intellectuelle, sophistiquée: elle se venge sur l’art en l’assujettissant à un but situé au-delà de l’esthétique.
然而,學術界也存一種老于世故,將藝術放審美范疇之外加以研究反藝術思潮。
Toutes les parties doivent cesser de créer des difficultés, obstructions et obstacles en assujettissant le respect de leurs engagements à des conditions ou exigences purement dilatoires.
所有當事方都必須停止提出意拖延遵守義務前提條件或要求,停止造困難、阻礙和障礙。
La centralité de ce dossier assujettissant toute solution durable de la crise du Moyen-Orient au rétablissement du peuple palestinien dans ses droits inaliénables sur la base des résolutions pertinentes de l'ONU.
事實上,這個長期存問題是任何持久解決中東問題核心所,因此需要聯(lián)合有關決議基礎上,恢復巴勒斯坦人民不可剝奪權利。
Il semblerait en effet que, dans certains domaines, les gouvernements commencent à donner la préférence aux sociétés nationales ou à rapprocher les sociétés étrangères des sociétés nationales en les assujettissant à un régime commun.
實際上,某些領域,一些家政府正開始表現(xiàn)出比較喜歡與本公司打交道,或通過實行共同度使外公司更近似本公司傾向。
Par conséquent, il est contraire au droit international d'octroyer au Conseil de sécurité une autorité quelconque sur ces ressources; cela revient à éroder la souveraineté des états sur leurs ressources naturelles en les assujettissant à une stratégie mondiale.
因此,賦予安全理事會處置這些資源權力做法,是對際法違背,使各于某一全球戰(zhàn)略,從而削弱了它們對本自然資源主權。
S'agissant de la qualité de l'air, un certain nombre de mesures ont été prises pour réduire les émissions, par exemple en assujettissant les émissions d'oxydes d'azote à des redevances ou en soumettant les émissions provenant d'activités industrielles à des conditions plus strictes.
空氣質量方面,已經(jīng)采取了若干步驟來減少廢氣排放,包括收取氮氧化物排放費和對工業(yè)活動排放廢氣定了更嚴格要求。
Il faudra également élargir l'assiette fiscale en assujettissant à l'imp?t la richesse, les grandes propriétés et les résidences secondaires dans les zones urbaines et rurales, les revenus non salariaux (notamment les intérêts et les plus-values), les transactions financières et les mouvements internationaux de capitaux.
還要通過城鄉(xiāng)地區(qū)對財富、大型或次級產(chǎn)業(yè)、未得到收入(特別是利息和資本和資本收益) 、財務交易和際資本流量課稅來擴大課稅基礎。
Dans certains endroits, les autorités ont réagi en promulguant des lois interdisant ou limitant le prosélytisme, qui comprend les activités missionnaires et autres actes de conversion, ou en assujettissant la conversion à certaines conditions, dont par exemple une profession de foi devant une autorité désignée à cet effet.
某些地方,當局應對這些問題辦法是,訂立法禁止或限傳播宗教權利,包括傳教活動和其他旨說服別人信奉新一種宗教活動,或對改變宗教信仰權利設置某些條件,如向指定管理機構正式聲明改變信仰。
L'application effective du droit de la concurrence peut empêcher des effets néfastes probables en interdisant une telle fusion, en l'assujettissant à des conditions ou en prescrivant à l'entité issue de la fusion de se défaire de certains actifs, suivant ce que prévoient les dispositions de la législation pertinente.
有效執(zhí)行競爭法,能防止這種可能發(fā)生不利影響,有關競爭法規(guī)定禁止這種兼并,有條件地允許這種兼并或者發(fā)布撤消令。
Concernant le transport en transit, les intervenants ont souligné la nécessité d'un système de transit, par exemple les Transports internationaux routiers (TIR), afin d'éviter des co?ts élevés et des délais inutiles en assujettissant les marchandises en transit aux procédures nationales réservées au traitement des marchandises exportées et importées au passage à la frontière.
過境運輸方面,專題演講人著重提到需要有一種過境度,例如,際公路貨運度(TIR),以避免過境貨物過境點遇到專門處理進出口貨物家程序時所引起不必要高費用和延誤。
Mais une analyse approfondie permet de comprendre que l'objectif est de rendre caduques les dispositions pertinentes du droit international et de neutraliser l'ONU, et en particulier l'organe chargé du maintien de la paix et de la sécurité internationales, à savoir le Conseil de sécurité, en assujettissant toute solution au déséquilibre du pouvoir entre l'occupant et l'occupé.
但進一步察看這一問題后就顯然會表明,這種觀點目是使際法有關條款失去效能,并使聯(lián)合尤其是負責維持際和平與安全機關安全理事會無法發(fā)揮作用,從而使任何解決辦法都必須以占領和被占領之間權力不平衡現(xiàn)象為條件。
Si nombre d'états tentent sincèrement de faire en sorte que ces principes soient respectés dans nos discussions, d'autres continuent de proposer des modifications qui n'ont pour but que d'entamer nos droits les plus fondamentaux, en assujettissant dans la pratique les droits des peuples autochtones aux lois ? intérieures ? des états, qui divergent considérablement de l'un à l'autre et sont dans bien des cas ouvertement discriminatoires.
我們討論中,很多家為維護這些原則作出了真誠努力,但是其他一些家繼續(xù)提出修正案,企圖損害我們最基本權利,讓土著人民權利有效地服從各千差萬別有時甚至是公然歧視性“內(nèi)”法。
On a dit que le chapitre III constituait un compromis acceptable qui permettait de trouver un équilibre, réussissait à consacrer les valeurs qui sous-tendaient l'ancien article 19 sans parler de ??crimes??, n'avait pas les défauts de cet ancien article 19 tout en assujettissant les violations graves d'obligations erga omnes à un régime spécial de responsabilité, et évitait de mettre en péril ce qui avait été réalisé jusqu'alors.
有人支持第三章,認為這是一項令人可以接折衷辦法,因為它起了平衡作用;成功地體現(xiàn)原第19條基本價值,而無須提到“罪行”;避免原第19條缺點,并為嚴重違背對所有家義務行為建議一種特別家責任度;避免危及迄今所取得成果。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學
權威的半DIY留學平臺,公立大學,精英商學院,時尚藝術,國立音樂學院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學法語
法語愛好者的家園 留學與考試的助手 提供各種法語相關的信息與服務
www.mimifr.com