Les fleurs émaillent la prairie.
鮮花把草地裝點(diǎn)得五彩繽紛。
Les nombreux incidents armés et troubles publics qui, depuis novembre dernier, émaillent l'actualité dans ce pays, tempèrent hélas notre optimisme et amoindrissent l'espoir ainsi suscité.
然而不幸的是,去年11月份以來(lái)在該國(guó)發(fā)生的許多起武裝事件和民眾暴亂給我們的樂(lè)觀情緒潑了冷水,動(dòng)搖了業(yè)已產(chǎn)生的希望。
à compter de la mi-mai, la période à l'examen a été émaillée d'un certain nombre d'incidents impliquant des membres de la force de la CEI et des fonctionnaires du Ministère géorgien des affaires intérieures.
當(dāng)?shù)鼐用駬?dān)憂可能發(fā)生沖突,但沒(méi)有跡象顯示沖突區(qū)內(nèi)安全部隊(duì)的部署大幅增加。
La transition politique a été émaillée d'actes de violence dans certains pays africains, conduisant l'ONU et d'autres intervenants à user de leurs bons offices, pour empêcher que les différends ne dégénèrent en conflits armés.
一些非洲國(guó)家的政治過(guò)渡因暴力而遭到破壞,致使聯(lián)合國(guó)和其他方面必須開(kāi)展斡旋努力,防止?fàn)幎松?jí)為武裝沖突。
La véhémence, la violence meurtrière et la très grande dispersion géographique des menaces contre l'Organisation qui émaillent les sites Web et les déclarations publiques de certains éléments hostiles montrent qu'il existe un véritable risque d'attaques directes contre l'Organisation, ses activités et son personnel.
一小撮敵對(duì)分子一再利用網(wǎng)站和其他公開(kāi)聲明對(duì)聯(lián)合國(guó)進(jìn)行威脅,表明聯(lián)合國(guó)組織、及其各項(xiàng)活動(dòng)和工作人員一直有可能在很廣的地域范圍內(nèi)受到惡毒的、具有毀滅性質(zhì)的直接攻擊。
Cette année laissera le souvenir des événements importants qui l'ont émaillée et qui ont instillé un nouvel esprit dans le dialogue sur le maintien de la paix et de la sécurité internationales et l'engagement collectif à l'égard de la non-prolifération et du désarmement.
人們將記住今年發(fā)生了一些重大的事件,這些事件使關(guān)于維持國(guó)際和平與安全的對(duì)話充滿了新的精神,并且使我們?cè)俅巫鞒鲫P(guān)于不擴(kuò)散核武器及核裁軍的承諾。
En convoquant cette réunion, les membres du Conseil de sécurité ont bien montré et démontré qu'ils étaient profondément préoccupés par la dégradation de la situation dans le Territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem, et par les problèmes qui risquent d'émailler le processus de paix.
通過(guò)召開(kāi)這次會(huì)議,安全理事會(huì)成員已經(jīng)清楚表明,它們深切關(guān)注被占領(lǐng)的巴勒斯坦領(lǐng)土、包括耶路撒冷的不斷惡化的局勢(shì),并關(guān)注威脅到和平進(jìn)程的種種問(wèn)題。
La vaisselle émaillée au plomb représente l'une des principales sources d'exposition dans notre pays. Pour déterminer l'ampleur de ce problème, la COFEPRIS exécute le Projet d'élimination de l'exposition à l'oxyde de plomb parmi la population qui fabrique ou utilise la poterie émaillée pour préparer, consommer ou conserver les aliments et les boissons, projet qui vise à diminuer la concentration de plomb dans le sang de la population.
鉛釉陶器是墨西哥的主要暴露污染源之一,為了評(píng)估這個(gè)問(wèn)題的嚴(yán)重程度,聯(lián)邦預(yù)防衛(wèi)生風(fēng)險(xiǎn)委員會(huì)在制造陶器或使用陶器準(zhǔn)備、消費(fèi)或儲(chǔ)存食物的人群中開(kāi)展了“消除鉛釉暴露計(jì)劃”,目的是減少這一人群血液中的鉛集中度。
Les Portoricains, en particulier ceux qui résident à New York, traversent une crise identitaire?: tant?t ??hispaniques??, comme après les attentats contre le World Trade Center au cours desquels près de 800 Portoricains ont péri, tant?t ??américains??, quand il s'agit de prendre les armes pour défendre la patrie, tant?t ??portoricains??, lorsque des incidents émaillent la parade nationale à New York, ils ne méritent pas le traitement discriminatoire qui leur est infligé.
波多黎各人,尤其住在紐約的波多黎各人面臨身份危機(jī):既是《講西班牙文化的美國(guó)人》,有如世界貿(mào)易中心遭到襲擊時(shí)罹難的近800名波多黎各人、又是《美國(guó)人》拿起武器保衛(wèi)祖國(guó)、又是《波多黎各人》參加在紐約進(jìn)行的慶祝民族節(jié)日游行,他們不應(yīng)遭受歧視。
Afin d'éliminer sur le marché du travail toutes les formes de discrimination fondée sur le sexe, il faudrait prendre des mesures pour s'attaquer aux facteurs qui ont des répercussions sur la participation active des femmes sur le lieu de travail, notamment les salaires moins élevés, le manque de perspectives de carrière en raison des interruptions qui émaillent le parcours professionnel, les contraintes familiales et les possibilités d'accumuler des droits à pension ou d'autres ressources en vue de la retraite.
為了消除勞工市場(chǎng)上一切形式的性別歧視,應(yīng)有政策應(yīng)對(duì)影響婦女參加工作的因素,包括薪水低,因工作斷斷續(xù)續(xù)而無(wú)職業(yè)發(fā)展、家庭義務(wù)及缺少累積養(yǎng)老金和其他退休資源的能力。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
Certes les citations de ce genre, et desquelles M. de Norpois excellait à émailler ses articles de la Revue, n’étaient point nécessaires pour que ceux-ci parussent solides et bien informés.
德-諾布瓦先生在《兩個(gè)世界評(píng)論》的文章中,擅長(zhǎng)使用此種類型的引文,其實(shí)它們?cè)谟懈袚?jù)、信息可靠的文章中完全是多余的。
Pendant six semaines, des dizaines d'heures de témoignages et d'enregistrements audio ou vidéo ont révélé des détails de leur relation amoureuse émaillée de disputes, très éloignée du glamour de Hollywood, entre 2011 et 2016.
在六個(gè)星期的時(shí)間里,幾十個(gè)小時(shí)的證詞以及音頻視頻記錄揭示了他們?cè)?011年至2016年戀愛(ài)期間各種爭(zhēng)吵的細(xì)節(jié),這些暴露的細(xì)節(jié)與實(shí)在與好萊塢鏡頭下所展現(xiàn)的明星魅力相去甚遠(yuǎn)。
En faisant ces réflexions je marchais en avant tout à loisir. Ce c?té de l'?le me parut beaucoup plus agréable que le mien ; les savanes étaient douces, verdoyantes, émaillées de fleurs et semées de bosquets charmants.
我邊想邊緩步前進(jìn)。我感到,我現(xiàn)在所在的小島這邊的環(huán)境,比我原來(lái)住的那邊好多了。這兒草原開(kāi)闊,綠草如茵,遍地的野花散發(fā)出陣陣芳香,且到處是茂密的樹(shù)林。
Alors que les qualifications ont été émaillées d'incidents respiratoires chez les participants, l'organisation du tournoi a installé un système de mesure de la qualité de l'air qui entra?nera l'interruption des rencontres si un certain degré est atteint.
眾多參賽者在資格賽的時(shí)候就出現(xiàn)呼吸道疾病,比賽組織方已經(jīng)安裝了空氣質(zhì)量檢測(cè)系統(tǒng),如果空氣質(zhì)量差到某種水平,比賽將被中斷。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com