Un jeune gar?on blessé lors de l'échauffourée serait décédé par la suite.
在這場(chǎng)糾紛中一名男孩被槍彈擊中,隨后死亡。
Depuis, avec l'aide de la médiation égyptienne, les échauffourées entre factions palestiniennes ont cédé la place à une volonté plus forte de rétablir le calme relatif qui régnait auparavant.
自那時(shí)以來,在埃及調(diào)停的協(xié)助下,巴勒斯坦各派之間的摩擦已經(jīng)讓位于作出新的承諾,以建立先前普遍呈現(xiàn)的相對(duì)寧靜的局面。
Un soldat américain est mort des blessures qu'il avait re?ues lors d'une échauffourée avec une dizaine à une quinzaine d'éléments soup?onnés d'être des combattants taliban à environ 35?miles à l'ouest du district de Deh Rawood.
在Deh Rawood縣以西約35英里處與10至15名嫌疑塔利班戰(zhàn)士發(fā)生沖突時(shí),一名美利堅(jiān)合眾國(guó)士兵受傷后死亡。
à la suite de l'échauffourée du 15?juin, les forces de maintien de la paix de la CEI ont rapidement mis à la disposition de la patrouille une escorte armée chargée de la raccompagner jusqu'à l'état-major du secteur.
在6月15日的槍擊事件發(fā)生之后,獨(dú)聯(lián)體維和部隊(duì)立即派了一輛裝甲車護(hù)送巡邏隊(duì)返回區(qū)總部。
On signale des déplacements importants de population après des échauffourées, en février, dans les districts de Buale et de Jilib de la région de la Moyenne-Juba, mais l'insécurité a jusqu'à présent empêché de prendre la mesure de la situation.
盡管各種報(bào)道顯示,二月份在中朱巴州布阿勒和吉利布地區(qū)發(fā)生的沖突造成大規(guī)模流離失所,但由于缺乏安全,至今無法對(duì)情況作出全面評(píng)估。
Les policiers ont affirmé avoir tiré des coups de feu d'avertissement en l'air en direction du véhicule suspect, après que les deux Palestiniens, qui n'étaient pas armés, soient sortis de leur voiture et aient eu une échauffourée avec la police.
警察聲稱,在兩名沒有武裝的巴勒斯坦人跳下車來與警察發(fā)生沖突時(shí),警察向受害者可疑的汽車上方開槍警告。
Le 23?février, alors qu'elles intervenaient dans le camp de personnes déplacées près de l'aéroport de Dili, les forces internationales de sécurité ont été attaquées par des résidents du camp, dont deux ont été mortellement blessés dans les échauffourées qui ont suivi.
23日,在平息帝力國(guó)際機(jī)場(chǎng)附近的境內(nèi)流利失所者營(yíng)地發(fā)生的騷亂時(shí),國(guó)際安全部隊(duì)遭到營(yíng)地居民的襲擊,在對(duì)此作出反應(yīng)時(shí)導(dǎo)致兩名營(yíng)地居民受致命傷。
Des sources palestiniennes ont signalé que deux Palestiniens avaient été tués au cours des échauffourées, et quelque 20 autres blessés. Parmi les morts figuraient Samir Aliwa, agé de 31 ans, originaire de Gaza, et Hosnii Najar, agé de 15 ans.
巴勒斯坦來源說,在射擊事件中有兩名巴勒斯坦人喪生,另有約20人受傷,其中死者是加沙31歲的Samir Aliwa以及15歲的Hosnii Najar。
Deux jours plus tard, alors que les donateurs réunis à Paris promettaient d'appuyer l'effort de reconstruction du Liban après la guerre de l'été 2006, des échauffourées ont éclaté sur le campus de l'Université de Beyrouth et ont fait 4?morts et plus de 150?blessés.
兩天后,各捐助方齊聚在巴黎,承諾為去年夏天的戰(zhàn)爭(zhēng)之后的黎巴嫩重建工作提供援助,此時(shí)貝魯特大學(xué)校園的沖突卻演變成暴力行為,4人被打死,150多人受傷。
Dans les zones sous le contr?le des Forces nouvelles, il a été également fait état dans la période considérée d'échauffourées entre des éléments des FN et des forces de sécurité de la Guinée le 12?juillet, échauffourées qui auraient fait au moins 12 morts parmi les rangs des FN.
在本報(bào)告所述期間,在新生力量控制的地區(qū)內(nèi)也有報(bào)道說新生力量分子和幾內(nèi)亞安全部隊(duì)在7月12日發(fā)生武裝沖突,據(jù)說新生力量方面至少死亡12人。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
Ce matin des échauffourées ont donc opposé des groupes de migrants interdits de passage, car considérés comme des migrants économiques, à ceux autorisés à poursuivre leur route vers l’Europe.
因此,今天早上的沖突反對(duì)被禁止通過的移民群體,因?yàn)楸徽J(rèn)為是經(jīng)濟(jì)移民,允許他們繼續(xù)前往歐洲。
La police était présente en force et les responsables politiques locaux et régionaux avaient lancé des appels au calme craignant des échauffourées comme celles auxquelles on a assisté à Chemnitz ces deux dernières semaines.
警察在場(chǎng),地方和地區(qū)政界人士呼吁冷靜,擔(dān)心過去兩周在開姆尼茨目睹的沖突。
Jamais ; seulement je me rappelle que dans notre échauffourée de la rue Férou je re?us un coup d’épée qui, au bout de quinze ou dix-huit jours, m’avait produit exactement le même effet que votre foulure, Porthos.
“從來沒有。只記得在費(fèi)魯街那次打斗中,我挨了一劍,半個(gè)月或十八天之后我的感覺和你現(xiàn)在完全一樣。”
VS : A suivre également dans ce journal, le point sur ces échauffourées dans le département du Val-d'Oise (près de Paris), cette nuit, après le décès d'un suspect pendant son interpellation par les forces de l'ordre.
VS:在本報(bào)上也要關(guān)注一下,今晚在Val-d'Oise?。ò屠韪浇┌l(fā)生的這些沖突,當(dāng)時(shí)一名嫌疑人在被警方逮捕期間死亡。
Une loi controversée, contestée, jugée islamophobe, c’est-à-dire contre les intérêts des populations musulmanes. Concrètement, le texte faciliterait la naturalisation des étrangers à condition qu’ils ne soient pas musulmans. Des affrontements, des échauffourées ont éclaté au c?ur de ces manifestations.
一項(xiàng)有爭(zhēng)議的、有爭(zhēng)議的法律, 被認(rèn)為是伊斯蘭恐懼癥, 也就是說違背了穆斯林人口的利益。具體而言,該文本將有助于外國(guó)人入籍, 前提是他們不是穆斯林。 這些示威的中心爆發(fā)了沖突和扭打。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com