Déconcerté et très gêné, l'homme va s'asseoir dans un coin sous le regard réprobateur des autres clients.
在眾人譴責(zé)的目光之下,男人一臉不安,尷尬地回到自己的角落。
Le?Gouvernement a souligné qu'il était impossible d'imposer une coopération et qu'il fallait tenir compte des spécificités et réalités de chaque pays en s'abstenant d'afficher des attitudes réprobatrices.
政府強(qiáng)調(diào),合作不能強(qiáng)加,而必須考慮到每個(gè)國(guó)家的具體國(guó)情和現(xiàn)實(shí),不得采取非難性的做法。
L'attitude réprobatrice que la société peut avoir à l'encontre de questions sensibles comme la violence familiale ou l'abus sexuel interdit souvent aux femmes d'intenter des poursuites en la matière.
在社會(huì)中,如果讓人知道了一些敏感問(wèn)題(例如:家庭暴力或性虐待),往往是一件不光彩的事,這常使婦女不愿意花錢(qián)處理這類事情。
Malgré l'opinion réprobatrice de la religion au sujet du trafic de drogues, cette industrie est devenue aux yeux d'un grand nombre de?paysans afghans un mécanisme de survie économique acceptable.
盡管從宗教角度對(duì)毒品販運(yùn)活動(dòng)持否定態(tài)度,但對(duì)大多數(shù)農(nóng)村阿富汗人來(lái)說(shuō),這一產(chǎn)業(yè)現(xiàn)已得到普遍認(rèn)可,成為經(jīng)濟(jì)上的一條活路。
Les attitudes réprobatrices, telles que celles affichées dans les politiques nationales qui interdisent l'entrée des étrangers séropositifs, vont à l'encontre de l'objectif d'accès universel à la prévention, au traitement, aux soins et aux services d'accompagnement.
以艾滋病毒為恥的態(tài)度,例如不準(zhǔn)許感染艾滋病毒的外國(guó)人入境的國(guó)家政策所反映的態(tài)度,只會(huì)破壞而無(wú)助于實(shí)現(xiàn)普遍提供艾滋病毒預(yù)防、治療、護(hù)理和支助服務(wù)。
Les affaires concernant les femmes sont entendues séparément de celles des hommes de sorte que les femmes échappent à l'attitude réprobatrice de la société que susciterait leur apparition devant le tribunal, en même temps peut-être que des criminels parfois violents.
由于婦女案件與其他案件分開(kāi)審理,婦女可以避免與暴力犯罪者同時(shí)出現(xiàn)在一個(gè)法庭所帶來(lái)的社會(huì)污名化。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
Imputation d’autant plus fausse d’ailleurs que depuis un an Swann n’allait plus guère que chez les Verdurin. Mais le seul nom de personnes qu’ils ne connaissaient pas était accueilli chez eux par un silence réprobateur.
這指責(zé)可真是太離奇了,這一年來(lái)斯萬(wàn)幾乎除了維爾迪蘭家以外哪家也不去,可是他們一聽(tīng)這些他們所不認(rèn)識(shí)的人的名字就氣得默不作聲。
Dans la gare où elle travaille, Seema n’est pas seule, trente-neuf autres femmes occupent différents postes : guichetière, conductrice de train, agent de sécurité, toutes défient les opinions sexistes, les regards insistants ou réprobateurs de certains usagers.
在她工作的車站里,?,敳⒉还聠?,其他三十九名女性占據(jù)了不同的職位:售票員、火車司機(jī)、保安,都無(wú)視性別歧視的觀點(diǎn),一些用戶堅(jiān)持不贊成的樣子。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com