Au cours des huit dernières années a été obsédé élaboré une série de d'outils de marketing en ligne.
八年來一直執(zhí)著于發(fā)展出來的一套網(wǎng)絡(luò)營銷工具。
Dans un monde quelque peu obsédé par l'économie de marché et la rentabilité des sociétés, la législation et les accords intergouvernementaux doivent rester des éléments importants de toute stratégie visant à promouvoir la responsabilité des sociétés.
在當(dāng)今十分注重市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)和公司利潤的世界上,立法和政府間協(xié)議仍然是加強(qiáng)公司責(zé)任和問責(zé)制的重要組成部分。
Cela n'est pas très surprenant dans la mesure où de nombreux partisans de la croissance économique ont tendance à être tellement obsédés par celle-ci qu'ils oublient presque les conséquences néfastes pour l'homme d'une mauvaise croissance.
這倒也并不完全令人感到驚奇,考慮到許多熱心經(jīng)濟(jì)增長的人一般都非常專心致志,以致于幾乎不注意不恰當(dāng)?shù)慕?jīng)濟(jì)增長方式對(duì)人產(chǎn)生的不利后果。
Vous affaiblissez votre voix en tant qu'OUA, que Groupe africain, en vous associant avec un groupe dominé par des radicaux non africains, qui ne comprend qu'un ou deux membres africains, ne représente pas les intérêts de vos peuples et est obsédé par d'autres questions.
你們同非洲以外激進(jìn)分子和一、二個(gè)非洲成員——它們不代表非洲人民的利益,一直抱著其他問題——壟斷的集團(tuán)結(jié)合,使非統(tǒng)組織——非洲集團(tuán)——的聲音減弱。
Peut-être sommes-nous devenus beaucoup trop obsédés par l'expérience iraquienne, et c'est la raison pour laquelle j'ai dit que nous nous rendrions compte par la suite que nous sommes peut-être allés trop loin en supposant que ceux qui font le travail humanitaire n'ont aucune idée des questions de sécurité.
或許我們太執(zhí)著于伊拉克的經(jīng)驗(yàn),因此,我指出,我們今后將會(huì)發(fā)現(xiàn),我們以為從事人道主義工作的人不懂治安,或許我們太武斷。
S'il y a des éléments dont les pratiques ressemblent à ces idéologies au Moyen-Orient moderne, qui montrent un mépris total pour l'humanité, sont obsédés par le meurtre d'hommes, de femmes et d'enfants innocents sans distinction entre les cibles de leur rage, ce sont les Palestiniens qui se suicident à la bombe.
如果在現(xiàn)代中東還存在著任何因素,其作法類似于這種意識(shí)形態(tài),表現(xiàn)出完全置人類于不顧,執(zhí)意謀殺無辜的男人、婦女和兒童并且在他們風(fēng)狂的目標(biāo)中絲毫不加區(qū)分,這就是巴勒斯坦的自殺性炸彈。
Mme Morvai dit qu'il faudrait faire prendre conscience aux hommes de l'ambigu?té de leur attitude à l'égard des femmes du fait que, d'une part, ils sont obsédés par la nécessité de protéger la virginité de leurs femmes tout en considérant, d'autre part, que le commerce du sexe est tout à fait légal.
Morvai女士說,應(yīng)該讓土耳其的男性知道,他們對(duì)待女性的態(tài)度中存在固有的雙重標(biāo)準(zhǔn),他們一方面固守著保護(hù)婦女貞操的觀念,而另一方面,領(lǐng)取執(zhí)照的賣淫是合法的。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com