Isra?l est partisan de regrouper les résolutions sur l'UNRWA et d'en supprimer tout langage politique extrinsèque.
以色列贊成合并近東救濟工程處各項決議,剔除所有不相關(guān)的政治性言辭。
Si nous faisons abstraction des profondes différences qui existent dans le contexte international des deux institutions, la seule différence fondamentale qui existe peut-être entre les deux institutions est de nature plus extrinsèque qu'intrinsèque.
如果我們忽視兩種國際局勢間的深刻差別,或許這兩個機構(gòu)間的根本差別就是外在的,而不是內(nèi)在的。
En dépit de tous les facteurs extrinsèques qui pourraient entrer en ligne de compte, un organe intergouvernemental qui, année après année, afficherait des taux d'utilisation faibles aurait de bonnes chances d'améliorer ses résultats par le biais de consultations.
盡管有各種外來因素,但如果一個政府間機構(gòu)的指標(biāo)多年來一直很低,那么通過磋商,它很可能會改進對資源的利用。
Certaines délégations se sont déclarées préoccupées par l'utilisation du terme ??consolidation de la paix??, faisant valoir que la notion n'était pas claire sur le plan juridique et que son interprétation dépendait d'un trop grand nombre de facteurs extrinsèques.
有些代表團對使用“建設(shè)和平”一詞表示關(guān)注;認(rèn)為從法律角度而言,它概念不明,其解釋有賴于太多的外部因素。
Isra?l considère que toute résolution adoptée concernant l'UNRWA doit porter seulement sur ses opérations, éviter tout élément politique extrinsèque visant un pays en particulier, préjudiciable aux décisions concernant les négociations sur le statut permanent et promouvant les intérêts d'une partie au conflit.
以色列認(rèn)為,關(guān)于工程處作出的任何決議必須只涉及該處的業(yè)務(wù)活動,而避免不相干的、單單針對一個國家的政治問題,對永久地位的談判作出帶有偏見的決定,并鼓吹沖突之一方的利益。
Afin d'être une tribune efficace pour la lutte contre l'esclavage, le Groupe de?travail doit veiller à ne pas s'empêtrer dans des questions extrinsèques car il y a des limites à l'étendue des sujets qui entrent légitimement dans la définition de l'esclavage en droit international.
為了成為抵制奴隸制的一個有效論壇,工作組必須勵行謹(jǐn)慎,不要糾纏與奴隸制不太相干的問題,因為能合情合理地歸入國際法對奴隸制的現(xiàn)有定義的事項的范圍是有限度的。
Mme?Sharipova (Tadjikistan) dit que la loi n'autorise aucune préférence ou discrimination fondée sur le sexe ou d'autres facteurs extrinsèques mais qu'il n'est pas discriminatoire d'imposer des contr?les dans certains secteurs exigeant une protection sociale plus élevée, notamment en ce qui concerne les travailleurs vulnérables, tels que les femmes et les handicapés.
Sharipova女士(塔吉克斯坦)說,法律不允許基于性別或其他外在因素而有所優(yōu)待或歧視,但對某些需要更多社會保護的工作實施控制,并不是歧視,特別是對婦女和殘疾人等弱勢工人等而言。
Alors qu'en Common Law les termes du contrat se voient attribuer leur sens strict sauf si quelque ambigüité appara?t (en prenant en considération l'entièreté du document en question), la Cour d'appel a noté que la CVIM offre une gamme de circonstances extrinsèques à prendre en compte dans l'interprétation du sens d'un contrat.
在《普通法》中,只有合同中出現(xiàn)明顯的模糊之處才能對合同的措辭進行一般性解釋(同時要考慮相關(guān)文件的整體性),法院注意到,《銷售公約》規(guī)定了許多解釋合同含義時可參考的外部證據(jù)。
Les conflits d'intérêts dans la passation de marchés ont été définis comme des “circonstances ou situations dans lesquelles les conseils, conclusions ou recommandations dans le cadre d'une tache donnée ou le processus de sélection pour la tache en question peuvent être influencés par des considérations extrinsèques découlant d'une autre tache ou par l'intérêt privé de responsables de l'entité adjudicatrice”.
采購中的利益沖突被稱作“就某一項任務(wù)或有關(guān)任務(wù)選定程序而提出的咨詢意見、結(jié)論或建議可能會受到另一項任務(wù)或采購實體負(fù)責(zé)官員私人利益等外在考慮影響的情況或情勢?!?/p>
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點,貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com