Un verre de vin suffit à l'enivrer.
一杯酒就能使他醉了。
L'évaluation du comportement international des états s'effectue sur la base de ?deux poids, deux?mesures?, et certains états, enivrés par leur puissance, se croient autorisés à dresser des listes d'états bons ou mauvais, à juger leurs crimes et à se prononcer sur les peines.
對國家的國際行為的評判,依據(jù)的是雙重標(biāo)準(zhǔn),一些國家依仗權(quán)勢,認(rèn)為自己有資格將國家劃分為“好國家”和“壞國家”,審判“壞國家”的罪行,并對其給予懲罰。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
Il y avait maintenant quelque chose de si bon, de si doux, de si ouvert, de si paternel en cette brusquerie, que Marius, dans ce passage subit du découragement à l’espérance, en fut comme étourdi et enivré.
在當(dāng)時的那種急躁氣氛中,現(xiàn)在出現(xiàn)了某些現(xiàn)象,是那么好,那么甜,那么開朗,那么慈祥,以致處在忽然從絕望轉(zhuǎn)為有望的急劇變化中的馬呂斯,感到有些迷惑不解,而又欣喜若狂。
Cependant, j’examinais le curieux oiseau. Conseil ne se trompait pas. Le paradisier, enivré par le suc capiteux, était réduit à l’impuissance. Il ne pouvait voler. Il marchait à peine. Mais cela m’inquiéta peu, et je le laissai cuver ses muscades.
于是,我查看了一下這只奇異的鳥兒。康塞爾沒有弄錯,這只極樂鳥是被豆蔻汁迷醉了,因而就變得軟弱無力。它不能飛起來。它行走都很難。但是,我一點(diǎn)都不擔(dān)心,讓它自己醒過來就是了。
Cosette était si enivrée de sa promenade à ? leur jardin ? et si joyeuse d’avoir ? vécu tout un jour dans son passé ? qu’elle ne parla pas d’autre chose le lendemain. Elle ne s’aper?ut pas qu’elle n’avait point vu Jean Valjean.
珂賽特對這次重訪“他們的花園”心醉神迷,并且為“整整一天生活在她的過去”而非常快樂,第二天她除了這件事之外沒談過別的,她沒有注意到她沒有見到冉阿讓。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com