Avec une hauteur de vues qui transforme les miasmes délétères de l'analyse opportuniste ou circonstantielle, il nous a rappelé, en un élan oratoire qui prouve sa fréquentation assidue des auteurs du siècle des lumières, les liens diachroniques entre les engagements d'hier et les enjeux d'aujourd'hui et les responsabilités qui nous sont spécifiques dans la trame actuelle de l'action concrète, responsabilités à la fois collectives et individuelles.
他高瞻遠(yuǎn)矚,一掃那種機(jī)會(huì)主義或旁敲側(cè)擊地進(jìn)行分析的令人不快的氣氛,清晰地向我們闡述了過(guò)去的承諾與當(dāng)今的挑戰(zhàn)之間的歷史聯(lián)系,以及在座各位所負(fù)有的采取積極行動(dòng)的責(zé)任—同時(shí)為集體和個(gè)人的責(zé)任,他的雄辯之詞表明了他慣常所有的啟蒙方式。