Si l'attente est plus longue que la normale, renseignez-vous calmement et poliment.
倘若等待的時(shí)間比通常情況更久,不妨冷靜并且禮貌地向接待員咨詢情況。
Nous ne parviendrons jamais à comprendre ceux qui demeurent des observateurs distants et impassibles face aux crises, ceux qui attendent calmement de voir quand et comment elles seront réglées.
我們永遠(yuǎn)無(wú)法理解那些消極的旁觀者,為什么他們會(huì)無(wú)動(dòng)于衷,坐視這些問(wèn)題和困難何時(shí)和如何得到解決。
J'ai accepté calmement, mais au lieu que je sois destitué de la présidence, certains préfets et responsables de l'opposition ont été démis de leurs fonctions par le peuple bolivien.
我平靜地接受了公投的要求,結(jié)果玻利維亞人民不僅沒(méi)有罷免我,反而罷免了由反對(duì)黨人員擔(dān)任的某些地區(qū)長(zhǎng)官和地方當(dāng)局。
Ma délégation pense que le succès de l'ANASE repose en partie sur l'établissement d'un climat de confiance par l'approche ANASE, qui consiste à régler nos problèmes entre nous, calmement mais résolument.
我國(guó)代表團(tuán)認(rèn)為,東盟獲得成功的原因之一,是由于我們作出了努力,通過(guò)東盟平靜但果斷地解決我們之間問(wèn)題的辦法,在我們集團(tuán)之內(nèi)建立了信任。
Pour le Japon, il est essentiel que les parties à un conflit prennent d'elles-mêmes le temps de se parler calmement et patiemment et de s'appliquer à des méthodes qui leur permettent d'accumuler pas à pas les progrès.
日本認(rèn)為沖突各方自己必須花時(shí)間彼此進(jìn)行冷靜和耐心的交談,并致力于逐個(gè)積累成果。
Mais il y a d'autres organes judiciaires, comme le Tribunal international du droit de la mer, qui règlent calmement les différends touchant à l'économie et aux autres intérêts vitaux et qui, en d'autres temps, auraient dégénéré en conflits.
但還有其它司法機(jī)構(gòu),例如海洋法國(guó)際法庭,也在悄悄地解決涉及重大經(jīng)濟(jì)和其它利益的爭(zhēng)端,這些爭(zhēng)端如在別的時(shí)代本會(huì)演化成沖突。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com