C'est, nous pensons, autant de garde-fous pour éviter les bavures non programmées.
有足夠的保障措施來(lái)避免未預(yù)見的錯(cuò)誤。
L'absence de bavures imputables aux forces burundaises dans les pays d'accueil témoigne par ailleurs d'un impact positif des activités de formation pour la préparation des contingents burundais.
各東道國(guó)沒有指責(zé)對(duì)布隆迪部隊(duì)出現(xiàn)問(wèn)題,說(shuō)明培訓(xùn)活動(dòng)對(duì)布隆迪部隊(duì)的準(zhǔn)備訓(xùn)練產(chǎn)生積極效用。
Les autorités militaires et le Gouvernement ont conclu qu'il s'agissait d'une bavure, car les militaires croyaient, selon eux, avoir affaire à des rebelles qui se seraient installés sur les collines.
軍事當(dāng)局和政府得出結(jié)論,這是一場(chǎng)誤解,因?yàn)檐姺揭詾椋c他們打交道的是駐扎在山岡上的叛亂分子。
Pendant ces raids, la police, qui manque souvent de l'information et des moyens voulus pour mener correctement ce type d'opérations, commet des bavures, abattant de fa?on injustifiée des suspects ou des habitants de la communauté où se déroule l'opération.
警察往往缺乏關(guān)于適當(dāng)執(zhí)行這些行動(dòng)的訓(xùn)練和方法,在他們突襲時(shí),據(jù)知對(duì)據(jù)稱的嫌犯或當(dāng)?shù)鼐用襁M(jìn)行了不公正的致命開槍掃射。
Il importe peu que le requérant ait engagé une action civile distincte puisque l'état partie était tenu d'ouvrir une enquête et d'engager des poursuites étant donné que les éléments de preuve montraient clairement qu'il y avait eu des bavures.
由于證據(jù)清楚表明發(fā)生了虐待行為,申訴人是否單獨(dú)提起民事訴訟無(wú)關(guān)緊要,因?yàn)榫喖s國(guó)有義務(wù)進(jìn)行調(diào)查和起訴。
Des opérations de sécurisation sont fréquemment menées par des forces de défense et de sécurité, mais elles sont souvent accompagnées de dérapages et de bavures. Des cas de braquages, de viols, d'assassinats, de vols à mains armées sont signalés.
防衛(wèi)和安全部隊(duì)經(jīng)常采取維護(hù)安全行動(dòng),但是行動(dòng)中也常常發(fā)生越軌行為和失誤,報(bào)告了攔劫、強(qiáng)奸、謀殺和武裝搶劫的情況。
Le Conseil de sécurité a déjà eu également, à plusieurs reprises, à déplorer le sort des populations du Moyen-Orient, victimes de bavures militaires ou d'actes terroristes visant des populations civiles éperdues dans les camps antagonistes tant au Liban, en Isra?l, en Palestine qu'en Iraq.
安理會(huì)多次對(duì)中東人民的命運(yùn)感到惋惜,他們是軍事失誤和恐怖主義行徑的受害者,如針對(duì)黎巴嫩、以色列、巴勒斯坦和伊拉克的困惑平民的恐怖主義行徑。
L'état partie devrait élaborer des directives et instructions précises à?l'intention de la police et du ministère public pour les aider à identifier ces délits, et?veiller à?ce que les attaques à motivation raciale, y?compris les bavures de la police, fassent promptement l'objet d'enquêtes et de poursuites appropriées.
締約國(guó)應(yīng)為警察和檢察當(dāng)局制訂明確準(zhǔn)則和指示,幫助他們查明此種罪行和確保及時(shí)而有效地調(diào)查和起訴出于種族動(dòng)機(jī)的攻擊,包括警察不法行為的案件。
Il fait valoir en outre qu'en Serbie-et-Monténégro les procureurs n'engagent que rarement des poursuites pénales contre des membres des forces de l'ordre accusés de bavures et tardent à rejeter les plaintes en laissant parfois s'écouler des années, privant ainsi la partie lésée du droit d'engager des poursuites pour son propre compte.
申訴人稱,塞爾維亞和黑山的檢察官很少對(duì)被指控干壞事的警察提起刑事訴訟、并有時(shí)拖延數(shù)年才駁回申訴,從而剝奪了受害人自己起訴本人案件的權(quán)利。
Si, dans la capitale, la situation sécuritaire s'est quelque peu stabilisée en dépit d'actes de braquage et d'autres bavures, elle est encore très précaire à l'intérieur du pays, en particulier dans les régions du nord et du centre, où les coupeurs de routes et les bandes armées, ainsi que les rebelles, continuent de commettre des exactions sur les populations civiles.
雖然首都除持械搶劫及其他惡行外,安全局勢(shì)稍有好轉(zhuǎn),但在內(nèi)地省份,特別是北部和中部地區(qū),仍然非常動(dòng)蕩,車匪路霸、武裝團(tuán)伙和叛亂分子繼續(xù)對(duì)民眾實(shí)施暴行。
De paisibles citoyens yougoslaves sont morts et des cibles civiles en Yougoslavie ont été détruites par les frappes aériennes de l'Organisation du Traité de l'Atlantique Nord (OTAN), mais même lorsque le Tribunal a eu à faire face à des faits avérés, il n'a pas trouvé de motifs d'enquête, estimant que la mort de paisibles citoyens était simplement une question de bavure de la part de l'OTAN.
北大西洋條約組織(北約)的空襲殺害了南斯拉夫和平公民,摧毀了民事目標(biāo),但當(dāng)法庭即使面對(duì)這些明顯的事實(shí)時(shí),它仍然認(rèn)為沒有理由進(jìn)行調(diào)查,認(rèn)為和平公民的死亡只是北約少數(shù)失誤所致。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
Catherine Zemmouri: Et puis l'enquête continue après la mort en France d'Adama Traoré. Les proches de la victime accusent les gendarmes qui l'ont arrêté d'avoir commis une bavure.
Catherine Zemmouri:在阿達(dá)瑪·特拉奧雷在法國(guó)去世后,調(diào)查仍在繼續(xù)。受害者的親屬指責(zé)逮捕他的憲兵犯了錯(cuò)誤。
Cette séparation brutale, sans bavures, sans avenir prévisible, nous laissait décontenancés, incapables de réagir contre le souvenir de cette présence, encore si proche et déjà si lointaine, qui occupait maintenant nos journées.
這種驟然的、全面的、前途渺茫的離別使我們無(wú)所適從,成天追憶那近如昨日卻恍如隔世的音容笑貌而無(wú)力自拔。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com