Chaque secteur était doté d'une équipe de psychiatres, travailleurs sociaux, infirmières communautaires et auxiliaires para-médicaux).
每個(gè)區(qū)內(nèi)有批精神病醫(yī)生、社會工作者、社區(qū)護(hù)士和準(zhǔn)醫(yī)療輔助設(shè)施)。
Chaque secteur était doté d'une équipe de psychiatres, travailleurs sociaux, infirmières communautaires et auxiliaires para-médicaux).
每個(gè)區(qū)內(nèi)有批精神病醫(yī)生、社會工作者、社區(qū)護(hù)士和準(zhǔn)醫(yī)療輔助設(shè)施)。
Evaluation indépendante du Mécanisme mondial, para.
“對全球機(jī)制的獨(dú)立審評”,第14段。
Sur invitation du Président, Mme Morales Rodriguez (Paz para el pueblo saharaui) prend place à la table des pétitionnaires.
應(yīng)主席邀請,Morales Rodríguez女士(撒哈拉人民和平委員會)在請?jiān)刚叩南痪妥?/p>
En principe, la deuxième phase de la réforme de l'ONU permettra d'en poursuivre la pleine application (voir para.?34 ci-dessous).
預(yù)期聯(lián)合國改革的第二階段將為充分執(zhí)行該建議提供更多的機(jī)會(見下文第34段)。
à notre sens, il y a des mesures essentielles à prendre de concert para les secteurs public et privé, aux?niveaux national et international.
我們認(rèn)為,必須在國家級和國際級同公共部門和私營部門共同關(guān)重要的行動。
La maxime romaine, ??Si tu veux la paix, prépare la guerre?? - Si vis pacem para bellum?- est en train de perdre sa pertinence.
“想要實(shí)現(xiàn)和平,就要準(zhǔn)備戰(zhàn)爭”這句羅馬格言已日益變得不適用了。
En vertu de cette loi, un syndicat est une des formes d'association (art.?2, para.?1)?: ??Les personnes morales peuvent également être membres d'une association??.
根據(jù)這法律,工會是結(jié)社形式之(第2條第1款):“法律實(shí)體也可成為協(xié)會成員?!?/p>
Il a également un représentant de la Brigada para Informacao Geral (BIG), la structure de sécurité interne, et un secrétaire régional, chargé de la mobilisation des civils.
還有個(gè)情報(bào)旅的代表、內(nèi)部安全機(jī)構(gòu)和個(gè)負(fù)責(zé)動員平民的地區(qū)秘書。
Etude des options possibles préparée à l'intention de la deuxième réunion de la Conférence des Parties (voir note de bas de page 3), paras. 117 ff.
為締約方大會第二次會議編制的各種備選辦法的研究(見前文腳注3),自第117段起。
Etude des options possibles préparée à l'intention de la troisième réunion de la Conférence des Parties (voir note de bas de page 3), paras. 86 ff.
為締約方大會第三次會議編制的各種備選辦法的研究(見前文腳注3),自第86段起。
Le programme a pu ainsi, notamment, faciliter la création d'institutions locales?: 1?635 comités de développement des para (hameaux) ont été établis partout dans les collines de Chittagong.
例如,方案推動了地方級機(jī)構(gòu)建設(shè)的進(jìn)程,促成了遍布吉大港山區(qū)的1 635個(gè)帕拉(村莊)發(fā)展委員會的建立。
Ces associations coordonnent les programmes de crédit avec d'autres instruments (par exemple, Alianza para el Campo) afin de faciliter la diversification de l'activité productive des femmes des campagnes.
在這農(nóng)工聯(lián)合體和社團(tuán)中,各種信貸計(jì)劃和“鄉(xiāng)村聯(lián)盟”等其他機(jī)構(gòu)結(jié)合起來,促進(jìn)農(nóng)村婦女生產(chǎn)活動多樣化。
Il faut noter encore une fois que la ventilation des statistiques par sexe dans les services concernés ne fait que commencer, d'où l'absence de la répartition para sexe demandée.
我們再次指出,有關(guān)部門的統(tǒng)計(jì)系統(tǒng)剛開始實(shí)行性別統(tǒng)計(jì),所以上述數(shù)字沒有按性別劃分。
Elle pense aussi que la tendance à la désinstitutionalisation du système de soins de santé (para.?20), impose un fardeau plus lourd aux femmes en tant que femmes au foyer.
她還說,保健系統(tǒng)的社會化(第20段)趨勢給負(fù)責(zé)料理家務(wù)的婦女增加了負(fù)擔(dān),該政策應(yīng)重新審議。
La menace posée par des acteurs non étatiques, en particulier la menace actuelle posée par les auteurs du terrorisme international, a constitué un autre défi para rapport aux approches traditionnelles.
對于傳統(tǒng)做法的另個(gè)挑戰(zhàn)是非國家行為者造成的威脅,特別是國際恐怖主義實(shí)施者造成的當(dāng)代威脅。
La maxime Si vis pacem para iustitiam qui orne la fa?ade du Palais de justice de La Haye n'a plus tout à fait le sens idéaliste qu'elle avait il y a plusieurs décennies.
裝飾在海牙正義宮正面的“想要實(shí)現(xiàn)和平,就要準(zhǔn)備戰(zhàn)爭”這句格言,現(xiàn)在聽起來就不像幾十年以前那樣地現(xiàn)實(shí)。
Le processus de ??timorisation?? a également commencé pour les dirigeants de la police civile, où un officier de police expérimenté est-timorais a été nommé directeur de l'école de police (para. 27, 42).
“第汶化”的工作在當(dāng)?shù)鼐斓念I(lǐng)導(dǎo)層也已經(jīng)開始,名有經(jīng)驗(yàn)的東帝汶警官已被任命為警察學(xué)院的主任。
La protection de l'environnement et la surveillance de l'exploitation des ressources naturelles relèvent de la compétence de l'Institut brésilien de l'environnement et des ressources naturelles (IBAMA - Instituto Brasileiro para o Meio Ambiente e Recursos Naturais).
巴西環(huán)境和自然資源協(xié)會具有保護(hù)環(huán)境和監(jiān)督其使用的管轄權(quán)。
L'époque où nous vivons et dans laquelle les conflits et l'instabilité résultent souvent de la pauvreté et du sous-développement exige l'application d'une nouvelle maxime, une paraphrase contemporaine des maximes anciennes?: Si vis pacem para solidaritatem.
在我們的時(shí)代,沖突和不穩(wěn)定往往是貧窮和就業(yè)不足的結(jié)果,因此需要使用句新的格言,句套用舊的格言而變成的現(xiàn)代格言:要實(shí)現(xiàn)和平,就要準(zhǔn)備團(tuán)結(jié)。
Selon le CEDLA (Centro de Estudios para el Desarrollo Laboral y Agrario) de La?Paz, la mise en ?uvre, pendant 17?années consécutives, de programmes d'ajustement structurel visant essentiellement à stabiliser les prix n'a eu aucune répercussion sensible.
根據(jù)設(shè)在拉巴斯的勞工和農(nóng)業(yè)發(fā)展研究中心,玻利維亞十七年不間斷實(shí)行的旨在穩(wěn)定價(jià)格的結(jié)構(gòu)調(diào)整方案,沒有產(chǎn)生任何重大效果。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com