Il m'a adressé par méprise une lettre qui ne m'était pas destinée.
他弄錯(cuò)了, 把不是給我的信寄給了我。
Il m'a adressé par méprise une lettre qui ne m'était pas destinée.
他弄錯(cuò)了, 把不是給我的信寄給了我。
Elle s'est méprise sur lui, elle le regrette.
她誤解了他, 現(xiàn)在她很后悔。
Je le méprise d'avoir été si lache.
他如此懦弱,令我鄙。
Des terroristes qui méprisent la liberté cherchent à plonger l'Iraq dans le chaos.
鄙自由的恐怖分子正企圖使伊拉陷入混亂。
Les FDI ont plus tard admis qu'il s'agissait d'une méprise.
以色列國防軍后來承認(rèn),這是一次失誤。
Elle méprise ses égaux.
她瞧不起跟她地位身份相同的人。
Clichés et méprises apparaissent facilement autour de la notion d'étranger.
老生常談或曲解陌生事物輕而易舉,而要做到相互信任則難得多。
C'est pourquoi les vrais artistes ne méprisent rien ;ils s'obligent à comprendre au lieu de juger.
因此,真正的藝術(shù)家看重一切,他們逼迫自己去理解,而不僅僅滿足當(dāng)個(gè)評判。
à défaut, l'Iran donnerait à penser qu'il méprise et dédaigne l'instance à laquelle il s'adresse aujourd'hui.
達(dá)不到這點(diǎn)就表明他們繼續(xù)無和藐他們前來發(fā)言的機(jī)構(gòu)。
Aucun gouvernement croate ne permettra jamais que l'on en souille ni que l'on en méprise la mémoire.
任地亞政府決不允許玷污和輕蔑奧夫卡拉的名聲。
Il déclare que la plainte de l'auteure était fondée sur une méprise quant à la procédure à suivre.
締約國提到了來文者的這一指稱,認(rèn)為這是來文者對訴訟程序的誤解。
Engageons un dialogue sans méprise.
讓我們彼此對話,擺脫錯(cuò)誤的概念。
Ils n'ont aucun respect pour le peuple iraquien et méprisent sa dignité, ses droits et son statut.
他們毫不尊重伊拉人民,無他們的尊嚴(yán)、權(quán)利或地位。
L'usage de la terminologie non seulement est incohérent, mais aussi, dans une certaine mesure, source de méprises.
術(shù)語的使用不僅前后不一,而且在某種程度上令人誤導(dǎo)。
Il y a eu, à son avis, une méprise au sujet de la question du travail à temps partiel.
他認(rèn)為,在兼職工作的問題上,存在著一些誤解。
Le Groupe d'experts préférerait que les erreurs et les méprises soient traitées dans un article distinct de la convention.
專家組希望在公約單獨(dú)一條中處理關(guān)于輸入差錯(cuò)和錯(cuò)誤的問題。
Deuxièmement, les parties non étatiques ignorent souvent le droit humanitaire, ou le méprisent, en particulier lorsque l'état a implosé.
第二,非國家戰(zhàn)斗人員,尤其是在崩潰的國家內(nèi),經(jīng)常不知道或蔑人道主義法。
La?version révisée apportera des éclaircissements et des précisions sur les points qui pouvaient être sources de malentendus ou de méprises.
經(jīng)修訂的文件將能明確而詳盡地闡述可能引起誤解或混淆的各點(diǎn)。
Il méprise les "saboteurs" qui ne se donnent pas de mal pour offrir à une femme tout le plaisir qu'elle attend.
“馬虎草率”的誤解,不影響他帶給女人們所期待的歡愉。
Elles méprisent les normes et les principes établis, ainsi que l'opinion publique mondiale, et menacent les dirigeants palestiniens d'exil et d'assassinat.
他們蔑既有的準(zhǔn)則和原則以及世界公眾輿論,威脅要流放和暗殺巴勒斯坦領(lǐng)導(dǎo)人。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com