Il m'a adressé par méprise une lettre qui ne m'était pas destinée.
弄錯(cuò)
, 把不是給我的信寄給
我。
Il m'a adressé par méprise une lettre qui ne m'était pas destinée.
弄錯(cuò)
, 把不是給我的信寄給
我。
Elle s'est méprise sur lui, elle le regrette.
她誤解,
在她很后悔。
Je le méprise d'avoir été si lache.
如此懦弱,令我鄙視。
Les FDI ont plus tard admis qu'il s'agissait d'une méprise.
以色列國(guó)軍后來(lái)承認(rèn),這是一次失誤。
Des terroristes qui méprisent la liberté cherchent à plonger l'Iraq dans le chaos.
鄙視自由的恐怖企圖使伊拉克陷入混亂。
Elle méprise ses égaux.
她瞧不起跟她地位身份相同的人。
Clichés et méprises apparaissent facilement autour de la notion d'étranger.
老生常談或曲解陌生事物輕而易舉,而要做到相互信任則難得多。
C'est pourquoi les vrais artistes ne méprisent rien ;ils s'obligent à comprendre au lieu de juger.
因此,真的藝術(shù)家看重一切,
們逼迫自己去理解,而不僅僅滿足當(dāng)個(gè)評(píng)判。
à défaut, l'Iran donnerait à penser qu'il méprise et dédaigne l'instance à laquelle il s'adresse aujourd'hui.
達(dá)不到這點(diǎn)就表明們繼續(xù)無(wú)視和藐視
們前來(lái)發(fā)言的機(jī)構(gòu)。
Aucun gouvernement croate ne permettra jamais que l'on en souille ni que l'on en méprise la mémoire.
任何克羅地亞政府決不允許玷污和輕蔑奧夫卡拉的名聲。
Il déclare que la plainte de l'auteure était fondée sur une méprise quant à la procédure à suivre.
締約國(guó)提到來(lái)文者的這一指稱,認(rèn)為這是來(lái)文者對(duì)訴訟程序的誤解。
Engageons un dialogue sans méprise.
讓我們彼此對(duì)話,擺脫錯(cuò)誤的概念。
L'usage de la terminologie non seulement est incohérent, mais aussi, dans une certaine mesure, source de méprises.
術(shù)語(yǔ)的使用不僅前后不一,而且在某種程度上令人誤導(dǎo)。
Ils n'ont aucun respect pour le peuple iraquien et méprisent sa dignité, ses droits et son statut.
們毫不尊重伊拉克人民,無(wú)視
們的尊嚴(yán)、權(quán)利或地位。
Il y a eu, à son avis, une méprise au sujet de la question du travail à temps partiel.
認(rèn)為,在兼職工作的問題上,存在著一些誤解。
Deuxièmement, les parties non étatiques ignorent souvent le droit humanitaire, ou le méprisent, en particulier lorsque l'état a implosé.
第二,非國(guó)家戰(zhàn)斗人員,尤其是在崩潰的國(guó)家內(nèi),經(jīng)常不知道或蔑視人道主義法。
Le Groupe d'experts préférerait que les erreurs et les méprises soient traitées dans un article distinct de la convention.
專家組希望在公約單獨(dú)一條中處理關(guān)于輸入差錯(cuò)和錯(cuò)誤的問題。
La?version révisée apportera des éclaircissements et des précisions sur les points qui pouvaient être sources de malentendus ou de méprises.
經(jīng)修訂的文件將能明確而詳盡地闡述可能引起誤解或混淆的各點(diǎn)。
Il méprise les "saboteurs" qui ne se donnent pas de mal pour offrir à une femme tout le plaisir qu'elle attend.
“馬虎草率”的誤解,不影響帶給女人們所期待的歡愉。
Elles méprisent les normes et les principes établis, ainsi que l'opinion publique mondiale, et menacent les dirigeants palestiniens d'exil et d'assassinat.
們蔑視既有的準(zhǔn)則和原則以及世界公眾輿論,威脅要流放和暗殺巴勒斯坦領(lǐng)導(dǎo)人。
聲明:以上例句、詞性類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部
未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)
問題,歡迎向我們指
。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com