L'auteur réaffirme que les déclarations des fillettes contenaient un grand nombre de contradictions et d'invraisemblances.
他重申自己的主張,認(rèn)為女童的證詞含有大量前后矛盾和難以置信之處。
L'auteur réaffirme que les déclarations des fillettes contenaient un grand nombre de contradictions et d'invraisemblances.
他重申自己的主張,認(rèn)為女童的證詞含有大量前后矛盾和難以置信之處。
10 Au sujet des certificats médicaux, l'état partie considère qu'ils ne suffisent pas pour éliminer les contradictions et les invraisemblances contenues dans les allégations de l'auteur.
10 于醫(yī)療證明問(wèn)題,締約國(guó)認(rèn)為這些醫(yī)療證明不足以消除撰文人陳述中的矛盾和不可信之處。
Lorsqu'ils sont vigilants, ils sont souvent à même de repérer les stratagèmes frauduleux (incohérences ou invraisemblances absentes des transactions légitimes) avant que des parties innocentes ne soient lésées.
這些人提高警惕,往往能夠當(dāng)事人遭受損害之前發(fā)現(xiàn)欺詐騙局的蛛絲馬跡(例如合法交易中不應(yīng)有的不一致或不合情理之處)。
2 L'état partie fait valoir que durant l'examen du dossier de l'auteur, des contradictions, incohérences et invraisemblances concernant des points essentiels ont suscité des doutes sérieux quant à la crédibilité des dires de l'auteur.
2 締約國(guó)認(rèn)為,對(duì)撰文人案件審理的期間,有主要要點(diǎn)上存矛盾、不一致和異情況,給撰文人申訴的可信性提出了嚴(yán)重懷疑。
3 Au cas où le Comité souhaiterait réévaluer les conclusions concernant la crédibilité de l'auteur, l'état partie fait observer que le témoignage de celui-ci au sujet des événements pertinents contenait des contradictions, des incohérences et des invraisemblances.
3 如果委員會(huì)希望重新評(píng)價(jià)于提交人可信度的調(diào)查結(jié)果,締約國(guó)指出,提交人于相事件的證詞自相矛盾、前后不一、而且不可能。
10.3 Pour ce qui est des "invraisemblances" signalées par l'état partie, le conseil fait valoir qu'il n'y a aucune raison de mettre en doute les affirmations de l'auteur selon lesquelles ses trois premiers enfants ont été con?us pendant sa période de détention.
于締約國(guó)所指的“奇現(xiàn)象”,律師說(shuō),沒(méi)有理由懷疑撰文人的聲明,即他的三個(gè)年長(zhǎng)的孩子實(shí)際上是撰文人被監(jiān)禁期間懷胎的。
10.2 Le conseil note que l'état partie a fait valoir que l'auteur n'avait produit aucune pièce (copie du jugement) prouvant qu'il avait effectivement été condamné à 12?ans de prison et a relevé certaines invraisemblances concernant le séjour en prison de l'auteur et son évasion.
律師注意到締約國(guó)于撰文人沒(méi)有提供任何證據(jù)的論點(diǎn),即實(shí)際上將他判處12年監(jiān)禁徒刑的判決和締約國(guó)所指與撰文人所監(jiān)獄和從監(jiān)獄逃跑有的某些“奇情況”。
5 L'état partie mentionne d'autres invraisemblances et incohérences, constatant par exemple que si les dires les plus récents de l'auteur sont véridiques, ses trois premiers enfants doivent avoir été con?us en prison, et que trouver une ?le inhabitée dans la région où l'auteur prétend s'être caché après son évasion est invraisemblable.
5 締約國(guó)還提到其他異和前后矛盾的情況,例如,如果撰文人最近的陳述是真的,那么他的三個(gè)最年長(zhǎng)的子女一定是監(jiān)獄里懷胎的,而撰文人稱(chēng)他從監(jiān)獄逃出后躲藏的地區(qū)不大可能發(fā)現(xiàn)任何人居住的島嶼。
8 Au vu des invraisemblances et incohérences relevées, qui ne peuvent être le fait d'une personne qui a réellement vécu les problèmes et traitements allégués, les autorités suisses ont prononcé le renvoi de l'intéressé et des membres de sa famille dans leur pays d'origine, après avoir examiné au préalable de fa?on minutieuse la question de sa licéité, de son exigibilité et de sa possibilité matérielle.
8 鑒于所發(fā)現(xiàn)的各種不可信和矛盾之處都不可能是一個(gè)真正經(jīng)歷過(guò)所稱(chēng)問(wèn)題和待遇的人的真實(shí)經(jīng)歷,瑞士當(dāng)局事先仔細(xì)審查了該案的合法性、合規(guī)性和實(shí)質(zhì)可能性之后,決定將該人及其家屬遣返回國(guó)。
5 L'auteur estime que le pourvoi en cassation, soumis aux limites imposées par le système espagnol qui ne permet pas la révision d'erreurs commises dans l'appréciation des preuves, ne lui a pas donné la possibilité de faire réexaminer intégralement la crédibilité des déclarations faites par les mineures, et que, vu l'invraisemblance du témoignage des fillettes, il aurait été acquitté s'il avait bénéficié d'un véritable procès en deuxième instance.
5 提交人認(rèn)為,向最高上訴法院提出上訴的程序受到西班牙制度的限制,不允許對(duì)考量證據(jù)中發(fā)生的錯(cuò)誤進(jìn)行審核,也不允許對(duì)未成年人證詞的可信度完全重新評(píng)估;如果他獲得真正二次庭審的機(jī)會(huì),由于女童證詞難以置信,他本應(yīng)可被判罪。
聲明:以上例句、詞性分類(lèi)均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com