Ils se trompent, les faucons de salon de Washington, s'ils croient pouvoir nous faire peur.
華盛頓的那些鷹喉雞們?nèi)绻詾樗麄兡車樀昧宋覀?,那他們就錯(cuò)了。
Ils se trompent, les faucons de salon de Washington, s'ils croient pouvoir nous faire peur.
華盛頓的那些鷹喉雞們?nèi)绻詾樗麄兡車樀昧宋覀?,那他們就錯(cuò)了。
Ce projet est mis en ?uvre conjointement par l'Agence pour l'emploi du Monténégro, le ministère de l'éducation et des sciences et l'ONG ??Faucon??.
這一項(xiàng)目由黑山就業(yè)局、教育和科學(xué)部以及非政府組織“獵鷹”聯(lián)合執(zhí)行。
Tel libéral pur et dur en économie se révélera antidémocrate convaincu – estimant que seul un gouvernement fort peut imposer le marché –, voire faucon en relations internationales.
經(jīng)濟(jì)上如此完全和強(qiáng)硬的放任主義者堅(jiān)持著一個(gè)深深的——認(rèn)為只有一個(gè)強(qiáng)硬的政府才能強(qiáng)加一個(gè)——是國(guó)際關(guān)系上的鷹派。
Malgré la pression des faucons de son équipe qui le pressaient de réagir aux coups de boutoir de Martine Aubry, dans la dernière ligne droite, il a tenu le cap.
盡管他團(tuán)隊(duì)里的強(qiáng)硬派他施壓,讓他對(duì)瑪?shù)倌醛q奧布里的粗暴攻進(jìn)行,選舉前夕,他把持住了。
Les acheteurs d'animaux vivants au bout de la cha?ne sont souvent des particuliers, soit qu'ils élèvent des animaux de compagnie vivants soit qu'ils collectionnent des espèces menacées d'extinction comme les faucons ou les reptiles exotiques.
活動(dòng)物的最終買主往往是這樣一些人:他們要么喜歡飼養(yǎng)活寵物,要么喜歡收集瀕危物種,如獵鷹或外來(lái)爬行動(dòng)物。
Tout comme le faucon pèlerin et le faucon émerillon, le marsouin commun est inscrit sur la liste des espèces strictement protégées (en danger) de la convention sur la conservation de la vie sauvage et des habitats naturels européens (Convention de Berne).
港灣鼠海豚連同游隼和灰背隼也都被列入了《歐洲野生動(dòng)物和自然生境保護(hù)公約》(稱《伯爾尼公約》)的“嚴(yán)格保護(hù)(瀕危)物種清單”。
Se sachant pertinemment incapable de saper l'appui inébranlable du peuple cubain à sa Révolution, la mafia terroriste d'origine cubaine à Miami, d'importants porte-parole et faucons militaristes dans l'administration républicaine réactionnaire qui gouverne les états-Unis et, bien entendu, les mercenaires payés par eux et par elle dans l'?le, mettent leurs espoirs dans l'idée sinistre de provoquer une agression armée des états-Unis contre Cuba.
由于他們完全了解到無(wú)法削弱古巴人民對(duì)革命的不可動(dòng)搖的支持,邁阿密的古巴裔恐怖秘密犯罪集團(tuán)、統(tǒng)治美國(guó)的動(dòng)的共和黨政府內(nèi)部的重要人物和好戰(zhàn)的鷹派份子、當(dāng)然還有兩者出錢古巴活動(dòng)的雇傭軍,通通寄望于挑撥美國(guó)武裝攻古巴這個(gè)邪惡的想法。
Même un Colin Powell, fils d'émigrants jama?cains, qu'on ne considère pas comme un faucon malgré sa formation militaire, ou peut-être à cause de celle-ci, car il conna?t la guerre et a vu mourir bien des hommes, ce Colin Powell en qui de nombreux Américains ont vu un candidat potentiel à la présidence, se trouve mêlé par de tels personnages à des man?uvres laborieuses et peu exaltantes.
即使像科林·鮑威爾這樣的人―― 這位牙買加移民的后代,盡管他的軍人經(jīng)歷,或許正是由于他的軍人經(jīng)歷,他不被視為鷹派人物,因?yàn)樗私鈶?zhàn)爭(zhēng),也見(jiàn)過(guò)許多人死亡,許多美國(guó)人甚至將他看成未來(lái)美國(guó)總統(tǒng)的候選人―― 也發(fā)現(xiàn)自己被纏了這些人所設(shè)的可恥和卑鄙的陰謀羅網(wǎng)中。
Profitant de l'émotion et de la douleur sincère que l'attaque terroriste atroce et démente, dont a été victime le peuple des états-Unis, a suscité dans le monde entier, les idéologues les plus extrémistes et les faucons les plus belliqueux, qui occupaient déjà des positions de pouvoir privilégiées, se sont emparés des leviers de commande du pays le plus puissant de la planète, dont les possibilités militaires et technologiques semblent infinies.
面對(duì)美國(guó)人民遭受的殘忍而瘋狂的恐怖主義襲,全球各國(guó)人民都感到震驚并真誠(chéng)地為美國(guó)人民而悲哀。
Profitant de l'émotion et de la douleur sincère que l'attaque terroriste atroce et démente dont a été victime le peuple des états-Unis a suscitées dans le monde entier, les idéologues les plus extrémistes et les faucons les plus belliqueux, qui occupaient déjà des positions de pouvoir privilégiées, se sont emparés des leviers de commande du pays le plus puissant de la planète, dont les possibilités militaires et technologiques semblent infinies.
全世界各國(guó)人民對(duì)針對(duì)美國(guó)人民的殘暴而瘋狂的恐怖主義攻感到震驚和真誠(chéng)的悲痛之后,已經(jīng)處于特權(quán)地位的最極端的理論家和最好戰(zhàn)的強(qiáng)硬派控制了世界上最強(qiáng)大的國(guó)家,而這個(gè)國(guó)家的軍事和技術(shù)能力似乎又是無(wú)限的。
Il semble que les états-Unis soient en train de promouvoir au sein du Conseil de sécurité un projet de résolution, qui rendrait inéluctable une guerre contre l'Iraq, et qui marquerait le suivi des éléments prévus dans la résolution 1441 (2002) en ce qui concerne le soi-disant ??cessez-le-feu?? de 1991 -?les concepts de ??violation patente?? et de ??conséquences graves???- qui, comme nous l'avions dit à l'époque, visent à appuyer l'interprétation donnée par les ??faucons??, selon lesquels cette résolution autorise le recours à la force en cas de non-respect supposé des obligations iraquiennes.
顯然,美國(guó)目前正安全理事會(huì)推動(dòng)一項(xiàng)決議草案,旨使針對(duì)伊拉克的一戰(zhàn)爭(zhēng)不可避免。 它將落實(shí)第1441(2002)號(hào)決議關(guān)于所謂的1991年?;?、“實(shí)質(zhì)性違”和“嚴(yán)重后果”等概念的內(nèi)容;我們當(dāng)時(shí)就提出警告,這些提法旨支持“鷹派”的解釋,即該決議授權(quán)出現(xiàn)所指控的伊拉克不遵守情況時(shí)使用武力。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過(guò)人工審核,其表達(dá)內(nèi)容不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問(wèn)題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺(tái),公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國(guó)立音樂(lè)學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語(yǔ)
法語(yǔ)愛(ài)好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語(yǔ)相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com