Il sera alors trop tard, et tout le monde le regrettera amèrement.
到那時(shí)就太晚了,大家會(huì)非常后悔。
Il sera alors trop tard, et tout le monde le regrettera amèrement.
到那時(shí)就太晚了,大家會(huì)非常后悔。
Elles se sont toutes deux amèrement plaintes des ingérences extérieures incessantes à l'appui de l'autre partie.
雙方強(qiáng)烈抗議有外來干預(yù)力量持續(xù)支持對方。
Il est amèrement regrettable que les résultats de l'aide continuent de décevoir les attentes de la population.
不幸是,援助努力成果仍然達(dá)不到人民期望。
D'autres, notamment les girondins exilés à Caen, font preuve de moins de philosophie. Ils critiquent amèrement ce geste insensé
其他一些人,特別是那些退往岡城避難吉倫特派,表態(tài)時(shí)沒有那么多哲理性。他們嚴(yán)厲批評這一無異于發(fā)瘋行為。
à ce sujet, chaque partie s'est plainte amèrement de la poursuite des ingérences extérieures à l'appui de l'autre partie.
在這方面,每一方極力抱怨外部力量在不斷進(jìn)行干預(yù),支持另一方。
Elle a soulevé des questions extrêmement pertinentes à propos des résultats de ce processus si amèrement décevants à ce stade.
她對于迄今為止這一進(jìn)程在其結(jié)果方面為什么會(huì)如此令人惱得不到成功情況,提出了一些十分中肯問題。
Toutefois, une analyse de l'évolution de la situation internationale nous amène à conclure amèrement que les stéréotypes sont bien vivants.
然而,對國際環(huán)境發(fā)展分析使我們得出這樣一個(gè)結(jié)論:競爭老一套仍然存在。
En?matière de mines antivéhicule, la Suisse regrette amèrement qu'aucun consensus acceptable sur de nouvelles normes de droit international humanitaire n'ait pu être obtenu.
我國欣慰注意到該聯(lián)合聲明對子彈藥問題進(jìn)一步討論所產(chǎn)生影響。
Ces nouveaux défis nous rappellent amèrement qu'il nous faut redoubler d'efforts pour régler les questions en suspens qui menacent depuis longtemps la paix et la sécurité internationales.
這些新和現(xiàn)有挑戰(zhàn)嚴(yán)峻提醒我們,我們需要加快努力,以解決長期以來威脅國際和平與安全未決問題。
Le Libéria manque toujours de réseaux publics d'électricité, d'eau et d'égouts, même à Monrovia la capitale où vivent plus d'un million d'habitants de plus en plus amèrement dé?us.
利比里亞仍然沒有公用電力、供水和下水道設(shè)施,甚至在首維亞沒有,而那里居住100多萬人口為此越發(fā)感到沮喪。
Les autorités tchadiennes se sont plaintes amèrement des effets de la prolifération d'armes légères et affirment qu'elles manquent de moyens et de ressources pour lutter contre ce phénomène.
乍得當(dāng)局滿腹牢騷抱怨小武器和輕武器擴(kuò)散影響,稱他們沒有能力和資源對付這個(gè)問題。
Et, comme nous l'avons amèrement constaté dans notre propre région du monde, de nouveaux conflits éclatent qui laissent planer de nouvelles menaces sur la paix et la sécurité internationales.
正如我們在本區(qū)域強(qiáng)烈感受那樣,爆發(fā)了各種新爭端,給國際和平與安全構(gòu)成新威脅。
Les missions d'établissement des faits et les enquêtes menées pour évaluer la situation réelle sur le terrain ont été entravées par les combats dans les zones les plus amèrement contestées.
在爭奪最為激烈區(qū),由于發(fā)生戰(zhàn)斗,情況調(diào)查和實(shí)現(xiàn)況考察工作無法進(jìn)行。
Isra?l continue à commettre divers crimes de guerre et crimes contre l'humanité et pratique un terrorisme d'état contre des Palestiniens sans défense qui souffrent amèrement de ces pratiques barbares israéliennes.
以色列繼續(xù)犯下一系列戰(zhàn)爭罪、危害人類罪以及對手無寸鐵巴勒斯坦人搞國家恐怖主義,他們深受以色列野蠻作法之。
Pouvons-nous aujourd'hui nous lamenter collectivement et amèrement de ce que l'ONU n'a pas été capable d'agir parce qu'un seul membre l'a paralysée et attribuer encore ce pouvoir de paralysie à une autre poignée d'états?
今天,我們能否集體和憤憤不平指出,由于一個(gè)會(huì)員國使用否決權(quán)而使聯(lián)合國癱瘓,聯(lián)合國無法采取行動(dòng),然后明天卻允許另一些被選出國家用有同樣使人癱瘓權(quán)利?
Nous exprimons, nous aussi, notre inquiétude face à la situation des réfugiés en Afrique, et estimons que la priorité absolue doit être accordée aux réfugiés africains, qui continuent de souffrir amèrement de déplacements et de la pauvreté.
我們對非洲難民局勢也深感關(guān)切,認(rèn)為非洲難民繼續(xù)受流離失所與貧困難,仍然必須是一個(gè)最高優(yōu)先問題。
Cela dit, il existe encore de grands écarts entre les principes clefs et les actions prises chaque jour pour relever les défis de protection -?des écarts dont souffrent amèrement les civils en situation de conflit partout dans le monde.
然而,在主要原則和應(yīng)對保護(hù)挑戰(zhàn)所采取日常行動(dòng)之間,還存在著巨大差距,全世界沖突局勢中平民對此有著切身體會(huì)。
L'Algérie a elle-même souffert amèrement du terrorisme au cours de la dernière décennie et elle s'est toujours prononcée en faveur d'une approche concertée du problème, ayant ratifié la Convention des Nations Unies contre la criminalité transnationale organisée et ses trois protocoles.
過去十年來,阿爾及利亞自己就深受恐怖主義之害,所以一貫主張采取國際協(xié)調(diào)一致策略,并且批準(zhǔn)了《聯(lián)合國打擊跨國有組織犯罪公約》及其三項(xiàng)議定書。
Génocide, crimes de guerre, nettoyage ethnique et crimes contre l'humanité?: l'héritage cruel du XXe siècle témoigne amèrement et sans complaisance de l'incapacité foncière de chaque état de s'acquitter de ses responsabilités les plus élémentaires et impérieuses, ainsi que de l'échec collectif des institutions internationales.
滅絕種族、戰(zhàn)爭罪、族裔清洗和危害人類罪是二十世紀(jì)殘暴遺產(chǎn),沉而生動(dòng)說明各國嚴(yán)重失敗,未能承擔(dān)其最基本、最義不容辭責(zé)任,并說明國際機(jī)構(gòu)集體安排也很不夠。
Si les forces de maintien de la paix refusent d'aider, les agences de secours se plaignent amèrement de leur inutilité et l'on fait davantage pression sur le Conseil pour qu'il émette des mandats demandant explicitement à la force de faciliter la fourniture d'une aide humanitaire.
如果維持和平部隊(duì)拒絕提供幫助,那么救濟(jì)機(jī)構(gòu)就會(huì)強(qiáng)烈抱怨他們沒有用處,而且安理會(huì)內(nèi)部就會(huì)形成一種壓力,要求發(fā)出任務(wù)規(guī)定,明確要求部隊(duì)幫助提供人道主義援助。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
新歐洲戰(zhàn)法留學(xué)
權(quán)威的半DIY留學(xué)平臺,公立大學(xué),精英商學(xué)院,時(shí)尚藝術(shù),國立音樂學(xué)院,法餐西點(diǎn),貴族高中
study.xineurope.com
咪咪學(xué)法語
法語愛好者的家園 留學(xué)與考試的助手 提供各種法語相關(guān)的信息與服務(wù)
www.mimifr.com